Ces entretiens réalisés en septembre et octobre 1999 sont traduits intégralement. Tous les entretiens ont été transcrits en amharique par Fisseha, originaire de Qoma et directeur d'une école publique à Addis Abäba. Ce sont ces transcriptions qui servirent de base à la première traduction, réalisée par ato Mälaku Dästa, traducteur au Chemin de fer djibouto-éthiopien. J’ai repris cette traduction et l’ai comparée aux enregistrements, pour préciser certains passages et corriger d’éventuels oubli..
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
Ce recueil rassemble quelques contes tirés de la riche tradition orale des Arawak d'Amazonie, présen...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
Comporte la transcription (pp. 461-473) et la traduction française (pp. 473-487) de la traduction et...
Ce document est un travail de traduction de la première sourate du Sain Coran en langue berbère, ell...
Membre associé CRISCO. International audienceL’auteur de l’introduction dont nous proposons un essai...
Publié chez Paris-Méditerranée Editionsintroduction et co-traduction en français d'un ouvrage du poè...
International audienceWest African Islamic scholars have developed translation strategies and specia...
La traductologie en Afrique et pour l'Afrique est encore suffisamment pauvre. Penser l'acte de tradu...
Le caractère sacré de la langue des grandes religions révélées se heurte frontalement à leur vocatio...
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
Ce recueil rassemble quelques contes tirés de la riche tradition orale des Arawak d'Amazonie, présen...
La constitution de la littérature orale africaine en domaine d’étude à part entière a bénéficié de l...
Comporte la transcription (pp. 461-473) et la traduction française (pp. 473-487) de la traduction et...
Ce document est un travail de traduction de la première sourate du Sain Coran en langue berbère, ell...
Membre associé CRISCO. International audienceL’auteur de l’introduction dont nous proposons un essai...
Publié chez Paris-Méditerranée Editionsintroduction et co-traduction en français d'un ouvrage du poè...
International audienceWest African Islamic scholars have developed translation strategies and specia...
La traductologie en Afrique et pour l'Afrique est encore suffisamment pauvre. Penser l'acte de tradu...
Le caractère sacré de la langue des grandes religions révélées se heurte frontalement à leur vocatio...
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
International audienceL'exercice de traduction occupe une place fondamentale dans la connaissance de...
Ce recueil rassemble quelques contes tirés de la riche tradition orale des Arawak d'Amazonie, présen...