«Ambiguity and translation: Shakespeare’s sonnet XII». One of the most important features of the language used by Shakespeare in his works is, undoubtedly, the great number of puns, ambiguities, innuendoes, and word plays in general that this author handles with superb craftsmanship. While the use of word play greatly enriches Shakespearian discourse, at the same time, it defies easy translation. This paper seeks to identify and explain the ambiguities that embellish sonnet XII, and evaluates some of the most important translations into Spanish.Una de las características más importantes de la lengua utilizada por Shakespeare en buena parte de sus obras es el gran número de ambigüedades, retruécanos y juegos de palabras en general qu...
Este análisis contrastivo de tres traducciones y el texto original ofrece una clara muestra de la im...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
This work deals with the translation of the poetic form from a corpus of 69 Spanish translations of ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por Shakespeare en buena parte de...
La característica más importante de la lengua de Shakespeare es, sin lugar a dudas, la abundancia de...
Una de las características más importantes del lenguaje utilizado por W. Shakespeare en sus obras es...
Una de las características más importantes del lenguaje utilizado por W. Shakespeare en sus obras es...
La mayoría de las dificultades que surgen al traducir este soneto al español residen en las ambigüed...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Pocos cuestionan hoy día la capital importancia que tiene para la traducción literaria el recurso a ...
En este artículo i) realizaremos un análisis comparativo-descriptivo de versiones en español del Son...
El propósito de este artículo es identificar y analizar las ambigüedades que recorren el Soneto 81 d...
Estudio sobre el «Soneto xx» de William Shakespeare que indica que la falta de un análisis textual p...
Este análisis contrastivo de tres traducciones y el texto original ofrece una clara muestra de la im...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
This work deals with the translation of the poetic form from a corpus of 69 Spanish translations of ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por Shakespeare en buena parte de...
La característica más importante de la lengua de Shakespeare es, sin lugar a dudas, la abundancia de...
Una de las características más importantes del lenguaje utilizado por W. Shakespeare en sus obras es...
Una de las características más importantes del lenguaje utilizado por W. Shakespeare en sus obras es...
La mayoría de las dificultades que surgen al traducir este soneto al español residen en las ambigüed...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Una de las características más importantes de la lengua utilizada por W. Shakespeare en buena parte ...
Pocos cuestionan hoy día la capital importancia que tiene para la traducción literaria el recurso a ...
En este artículo i) realizaremos un análisis comparativo-descriptivo de versiones en español del Son...
El propósito de este artículo es identificar y analizar las ambigüedades que recorren el Soneto 81 d...
Estudio sobre el «Soneto xx» de William Shakespeare que indica que la falta de un análisis textual p...
Este análisis contrastivo de tres traducciones y el texto original ofrece una clara muestra de la im...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
This work deals with the translation of the poetic form from a corpus of 69 Spanish translations of ...