Fruto del estudio llevado a cabo con los estudiantes en prácticas de interpretación durante los últimos cuatro años, se propone una nueva aproximación a la fase de documentación ante un encargo de interpretación. Para optimizar la interpretación, la documentación deja de ser una mera recopilación sistemática de equivalencias para dar paso a un proceso en el que el intérprete debe reconocer, analizar y estudiar las jerarquías terminológicas del dominio en cuestión, una labor que inevitablemente conlleva la adquisición de conocimiento experto que el intérprete ha de incorporar a su propia base de conocimiento. Esta estructuración mental subyacente actúa como una plataforma que le facilitará el establecimiento de correspondencias entre los con...
Descripción: La interpretación es una práctica de mediación interlingüística y cultural que requier...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...
En esta comunicación pretendemos exponer los diferentes ejercicios mediante los que el docente de i...
Para ser intérprete de lengua de signos es necesario formarse adecuadamente y para ello en España, h...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
Presenta la experiencia desarrollada, inicialmente, con buenos resultados en la enseñanza de Grado, ...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutora: Madeleine CasesUna de las quejas que más a...
El presente trabajo de investigación, que se encarga de la aplicación del concepto e instrumento des...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutora: Madeleine CasesUna de las quejas que más a...
El fenómeno de la dificultad y su gestión en interpretación de conferencias no se ha abordado, hasta...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014Debido a la estrech...
El presente trabajo emana de un interés personal y profesional por la enseñanza-aprendizaje de la IS...
Descripción: La interpretación es una práctica de mediación interlingüística y cultural que requier...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...
En esta comunicación pretendemos exponer los diferentes ejercicios mediante los que el docente de i...
Para ser intérprete de lengua de signos es necesario formarse adecuadamente y para ello en España, h...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
Presenta la experiencia desarrollada, inicialmente, con buenos resultados en la enseñanza de Grado, ...
La didáctica de la interpretación es un método y un proceso que orienta a los estudiantes de interpr...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutora: Madeleine CasesUna de las quejas que más a...
El presente trabajo de investigación, que se encarga de la aplicación del concepto e instrumento des...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutora: Madeleine CasesUna de las quejas que más a...
El fenómeno de la dificultad y su gestión en interpretación de conferencias no se ha abordado, hasta...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014Debido a la estrech...
El presente trabajo emana de un interés personal y profesional por la enseñanza-aprendizaje de la IS...
Descripción: La interpretación es una práctica de mediación interlingüística y cultural que requier...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...
La interpretación se perfila a todos los efectos como una actividad de mediación lingüística complej...