Traducción al español del texto de Natalia Ginzburg, ‘Come ho tradotto Proust’, publicado en La Stampa el 11 de diciembre de 1963, con introducción de Albanese, A. & Nasi, F. (eds.). (2015). L’artefice aggiunto: riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975. Ravenna, Longo, pp. 262-265.Translation into Spanish of Natalia Ginzburg's ‘Come ho tradotto Proust’, published in La Stampa, 11th december 1963, with an introduction taken from Albanese, A. & Nasi, F. (eds.). (2015). L’artefice aggiunto: riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975. Ravenna, Longo, pp. 262-265
Partendo da un documento di archivio inedito, l’articolo inquadra la ricezione di Marcel Proust da p...
1. Introduzione L’interesse di Marcel Proust per la moda percepita in tutti i suoi aspetti e non da ...
Partimos, na presente comunicação, da ideia da necessidade de uma história de traduções em língua ro...
Translation into Spanish of Natalia Ginzburg's ?Come ho tradotto Proust?, published in La Stampa, 11...
recensione a: M. PROUST, Dalla parte di Swann, trad. di M.-T. Nessi Somaini, introduzione di C. Bo,...
Translation into Spanish of two Mario Praz's texts, the introduction of Poeti inglesi dell’Ottocento...
L’existence du registre familier et parlé du style proustien n’est plus à prouver. Giacomo Debenedet...
Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ric...
Traducción al español del texto de Luigi Pirandello, ‘Illustratori, autori e traduttori’ es la versi...
Una deformación sin precedentes forma parte de la colección “Autores, Textos y Temas” de la Editoria...
Programa de Doctorat en Estudis Lingüístics, Literaris i Culturals[cat] Si bé Proust no va desenvolu...
O presente trabalho aborda o caso da publicação do romance Du côté de chez Swann (1913), de Marcel P...
Viviana Agostini-Ouafi ; prefazione di Maria Teresa Giaveri.International audienceChe rapporto esist...
Marcel Proust’s “translation era” places him at the core of the political, intellectual and artistic...
La terminologia della moda, con riferimento al vestiario di Odette de Cr\ue9cy, nelle traduzioni ita...
Partendo da un documento di archivio inedito, l’articolo inquadra la ricezione di Marcel Proust da p...
1. Introduzione L’interesse di Marcel Proust per la moda percepita in tutti i suoi aspetti e non da ...
Partimos, na presente comunicação, da ideia da necessidade de uma história de traduções em língua ro...
Translation into Spanish of Natalia Ginzburg's ?Come ho tradotto Proust?, published in La Stampa, 11...
recensione a: M. PROUST, Dalla parte di Swann, trad. di M.-T. Nessi Somaini, introduzione di C. Bo,...
Translation into Spanish of two Mario Praz's texts, the introduction of Poeti inglesi dell’Ottocento...
L’existence du registre familier et parlé du style proustien n’est plus à prouver. Giacomo Debenedet...
Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ric...
Traducción al español del texto de Luigi Pirandello, ‘Illustratori, autori e traduttori’ es la versi...
Una deformación sin precedentes forma parte de la colección “Autores, Textos y Temas” de la Editoria...
Programa de Doctorat en Estudis Lingüístics, Literaris i Culturals[cat] Si bé Proust no va desenvolu...
O presente trabalho aborda o caso da publicação do romance Du côté de chez Swann (1913), de Marcel P...
Viviana Agostini-Ouafi ; prefazione di Maria Teresa Giaveri.International audienceChe rapporto esist...
Marcel Proust’s “translation era” places him at the core of the political, intellectual and artistic...
La terminologia della moda, con riferimento al vestiario di Odette de Cr\ue9cy, nelle traduzioni ita...
Partendo da un documento di archivio inedito, l’articolo inquadra la ricezione di Marcel Proust da p...
1. Introduzione L’interesse di Marcel Proust per la moda percepita in tutti i suoi aspetti e non da ...
Partimos, na presente comunicação, da ideia da necessidade de uma história de traduções em língua ro...