Besides the other sources that Goethe used when creating his Faust, in his private texts the author mentions his admiration for Le Diable Boiteux by Alain-René Le Sage. An eighteenth century French translation of El diablo cojeulo by Vélez de Guevara, it was extremely popular in its times. The article compares certain elements in the two works such as the objects satirized in the texts, the use of the ‘esperpento’, amongst other elements.Además de las otras fuentes que usó Goethe para la creación de Fausto, el autor menciona en varios textos personales su admiración por Le Diable Boiteux de Alain-René Le Sage, una traducción francesa, popularísima, de finales del siglo xvɪɪɪ, de El diablo cojuelo de Vélez de Guevara. El artículo compara cie...
1 archivo PDF (54 páginas)Se rescata y traduce por primera vez para el español. una serie de fragmen...
The article begins with a brief survey of previous criticism of the role of the Devil and "all his w...
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han lo...
Besides the other sources that Goethe used when creating his Faust, in his private texts the author ...
Besides the other sources that Goethe used when creating his Faust, in his private texts the author ...
In this article the function of various devils in literature is explored, from Las memorias del diab...
The text analyzes Fausto, a gauchesco poem by Estanislao del Campo, and compares it with Gounod's op...
International audienceThis article proposes that the French translation of the German _Faustbuch_ by...
The few translators who have attempted a Spanish verse translation of Goethe’s Faust for the most pa...
FAUSTO / POEMA ESCRITO EN ALEMAN POR J. W. GOETHE; TRADUCCION COMPLETA AL CASTELLANO, HECHA EN PRESE...
This paper aims to analyze how the scenic word built the devil’s image and the diabolic, in four Spa...
Análisis del mito de Fausto hasta llegar a su perfección en Goethe y la influencia de esta obra cumb...
Le Faust de Goethe a provoqué une réelle onde de choc dans la vie culturelle des pays germaniques et...
Embora a primeira menção à lenda de Fausto em um livro impresso tenha sido feita no texto anônimo ed...
FAUST : [I] / JOHANN WOLFGANG GOETHE. IN ROMÂNESTE DE LUCIAN BLAGA. TABEL CRONOLOGIC, PREF., NOTE, C...
1 archivo PDF (54 páginas)Se rescata y traduce por primera vez para el español. una serie de fragmen...
The article begins with a brief survey of previous criticism of the role of the Devil and "all his w...
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han lo...
Besides the other sources that Goethe used when creating his Faust, in his private texts the author ...
Besides the other sources that Goethe used when creating his Faust, in his private texts the author ...
In this article the function of various devils in literature is explored, from Las memorias del diab...
The text analyzes Fausto, a gauchesco poem by Estanislao del Campo, and compares it with Gounod's op...
International audienceThis article proposes that the French translation of the German _Faustbuch_ by...
The few translators who have attempted a Spanish verse translation of Goethe’s Faust for the most pa...
FAUSTO / POEMA ESCRITO EN ALEMAN POR J. W. GOETHE; TRADUCCION COMPLETA AL CASTELLANO, HECHA EN PRESE...
This paper aims to analyze how the scenic word built the devil’s image and the diabolic, in four Spa...
Análisis del mito de Fausto hasta llegar a su perfección en Goethe y la influencia de esta obra cumb...
Le Faust de Goethe a provoqué une réelle onde de choc dans la vie culturelle des pays germaniques et...
Embora a primeira menção à lenda de Fausto em um livro impresso tenha sido feita no texto anônimo ed...
FAUST : [I] / JOHANN WOLFGANG GOETHE. IN ROMÂNESTE DE LUCIAN BLAGA. TABEL CRONOLOGIC, PREF., NOTE, C...
1 archivo PDF (54 páginas)Se rescata y traduce por primera vez para el español. una serie de fragmen...
The article begins with a brief survey of previous criticism of the role of the Devil and "all his w...
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han lo...