As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solutions in bilingual parallel texts or conventional usages of source or target language in monolingual general or specialized texts. These roles are firmly rooted in translation processes, from analysis and interpretation of source text to searching for an acceptable equivalent and integrating it into the production of the target text. Provided the creative and not the conservative way be taken, validation or adaptation of target text in accordance with conventional usages in the target language also benefits from corpora. Translation teaching is not exploiting this way of translating that is common practice in the professional translation marke...
Recent years have witnessed a significant growth of corpus-based translation studies that appeared i...
This article reviews the role currently played by corpora in translation teaching and practice. With...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solut...
Abstract As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translat...
Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to prod...
The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive sin...
In the current context of rapid and constant evolution of global communication and specialised disco...
This article reviews three areas at the interface between corpus linguistics and translation, namely...
This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation c...
International audienceCorpus use in translation teaching has established itself for some time now. S...
This paper illustrates the application of corpora in the scientific and technical translation classr...
In view of recent developments in applied linguistics and translation studies, this paper argues tha...
The pedagogic uses of language corpora have become a major research area in recent years, following ...
Corpora take centre stage in the digital era both as linguistic resources in their own right and as ...
Recent years have witnessed a significant growth of corpus-based translation studies that appeared i...
This article reviews the role currently played by corpora in translation teaching and practice. With...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translation solut...
Abstract As language referential data banks, corpora are instrumental in the exploration of translat...
Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translators to prod...
The “use” of corpora and concordancers in translation teaching has grown increasingly attractive sin...
In the current context of rapid and constant evolution of global communication and specialised disco...
This article reviews three areas at the interface between corpus linguistics and translation, namely...
This article sets out to illustrate possible applications of electronic corpora in the translation c...
International audienceCorpus use in translation teaching has established itself for some time now. S...
This paper illustrates the application of corpora in the scientific and technical translation classr...
In view of recent developments in applied linguistics and translation studies, this paper argues tha...
The pedagogic uses of language corpora have become a major research area in recent years, following ...
Corpora take centre stage in the digital era both as linguistic resources in their own right and as ...
Recent years have witnessed a significant growth of corpus-based translation studies that appeared i...
This article reviews the role currently played by corpora in translation teaching and practice. With...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...