This paper examines the interlocking nature of corpus policy and cultivation planning through a case study of the Wolof orthography and its changing role in the Senegalese educational landscape. Until recently, local language orthographies have been the purview of a very limited slice of Senegalese society. Absent, as they were, from formal education in the post-independence period, Wolof orthographies were practiced only by a small group of leftist Senegalese intellectuals, and later by the informal education movement. I trace how the various orthographies of Wolof (viz., French, indigenous, and standard orthographies of Wolof) have been taken up by (often) unexpected actors - new political players, international bodies, and many Senegales...
The Gǀui and Gǁana speech communities belong to the Khoe-Kwadi family of Khoisan languages which hav...
Senegal is a West African French-speaking country. Officially, the country has 6 major national lang...
In the course of this work, we were interested in scriptural practices of bilingual speakers on the ...
This paper investigates the resources writers activate when they spell Wolof, a West African languag...
Wolofal (from Wolof: Wolof language or ethnic group and ‘-al’: causative morpheme) is an Ajami writi...
The purpose of this study is to identify all the linguistic and extralinguistic facts that favor the...
This paper considers the issues and options in creating orthographies for languages without alphabet...
The problem. This is a study of two bilingual communities in Northern Senegal. In these rural commun...
The tone languages of sub-Saharan Africa raise challenging questions for the design of new writing s...
Wolof language is knowing a period of rapid increment of its status and prestige, which is making i...
Moreau Marie-Louise - Shadows and lights of a linguistic expansion. The attitudes of Oussouye Diolas...
This paper presents a critical assessment of the utility of the orthography of Dagbani (a Gur langua...
This paper concerns the orthography of Sranan, an English-lexicon creole spoken by a majority of the...
International audienceWolof is the main vernacular language of Senegal, where it also used as a vehi...
The article deals with the analysis of linguistic units of the language Wolof, representing one of t...
The Gǀui and Gǁana speech communities belong to the Khoe-Kwadi family of Khoisan languages which hav...
Senegal is a West African French-speaking country. Officially, the country has 6 major national lang...
In the course of this work, we were interested in scriptural practices of bilingual speakers on the ...
This paper investigates the resources writers activate when they spell Wolof, a West African languag...
Wolofal (from Wolof: Wolof language or ethnic group and ‘-al’: causative morpheme) is an Ajami writi...
The purpose of this study is to identify all the linguistic and extralinguistic facts that favor the...
This paper considers the issues and options in creating orthographies for languages without alphabet...
The problem. This is a study of two bilingual communities in Northern Senegal. In these rural commun...
The tone languages of sub-Saharan Africa raise challenging questions for the design of new writing s...
Wolof language is knowing a period of rapid increment of its status and prestige, which is making i...
Moreau Marie-Louise - Shadows and lights of a linguistic expansion. The attitudes of Oussouye Diolas...
This paper presents a critical assessment of the utility of the orthography of Dagbani (a Gur langua...
This paper concerns the orthography of Sranan, an English-lexicon creole spoken by a majority of the...
International audienceWolof is the main vernacular language of Senegal, where it also used as a vehi...
The article deals with the analysis of linguistic units of the language Wolof, representing one of t...
The Gǀui and Gǁana speech communities belong to the Khoe-Kwadi family of Khoisan languages which hav...
Senegal is a West African French-speaking country. Officially, the country has 6 major national lang...
In the course of this work, we were interested in scriptural practices of bilingual speakers on the ...