Pubblicazione dei manoscritti di Sigismondo Caccini, un autore che visse per circa vent'anni con i Sinti dell'Italia centrale a cavallo tra Ottocento e Novecento. Dizionari di una variante di romanes prima non conosciuta
La prima edizione del “L’Osservatore Romano”, periodico ufficiale del Vaticano, fu pubblicata a Roma...
La scena rappresentata è la più ricca di personaggi e animali di tutta la stanza. A partire da sinis...
In diciotto capitoli (undici dei quali di F. Marri, quattro di R. Terreni, tre di P. Franceschini) s...
Rassegna delle iniziative italo-francesi e mondiali sulla letteratura e la lingua francese del Rinas...
L'Italia non è stata all'avanguardia nello studio delle lingue classiche fino all'inizio del Novecen...
I legami tra il giovane Sinisgalli ed i ragazzi di via Panisperna. A cent’anni dalla nascita dello s...
Il lavoro cerca di fissare la tipologia che il paratesto delle numerose traduzioni di opere spagnol...
Nel Rinascimento romano scrive un auctor che non utilizza nemmeno una parola propria. È un autore di...
Da opere letterarie italiane e da articoli giornalistici degli ultimi due secoli (dalla prima metà ...
Il saggio ripercorre i contatti culturali tra l'Italia e la Cina nella prima metà del XX secolo. Lo ...
Recensione a E. Cavallini, Scrittori che traducono scrittori. Traduzioni ‘d’autore’ da classici lati...
Al centro delle parete meridionale della stanza tre personaggi a cavallo. A partire da sinistra, un ...
Alla luce delle acquisizioni che hanno sovvertito la tradizionale attribuzione di un cospicuo gruppo...
Il volume affronta aspetti poco indagati del romanzo e del saggio spagnoli del periodo compreso tra ...
Nell'articolo ci si confronta con l'atteggiamento di Belli di fronte all'esperienza della Repubblica...
La prima edizione del “L’Osservatore Romano”, periodico ufficiale del Vaticano, fu pubblicata a Roma...
La scena rappresentata è la più ricca di personaggi e animali di tutta la stanza. A partire da sinis...
In diciotto capitoli (undici dei quali di F. Marri, quattro di R. Terreni, tre di P. Franceschini) s...
Rassegna delle iniziative italo-francesi e mondiali sulla letteratura e la lingua francese del Rinas...
L'Italia non è stata all'avanguardia nello studio delle lingue classiche fino all'inizio del Novecen...
I legami tra il giovane Sinisgalli ed i ragazzi di via Panisperna. A cent’anni dalla nascita dello s...
Il lavoro cerca di fissare la tipologia che il paratesto delle numerose traduzioni di opere spagnol...
Nel Rinascimento romano scrive un auctor che non utilizza nemmeno una parola propria. È un autore di...
Da opere letterarie italiane e da articoli giornalistici degli ultimi due secoli (dalla prima metà ...
Il saggio ripercorre i contatti culturali tra l'Italia e la Cina nella prima metà del XX secolo. Lo ...
Recensione a E. Cavallini, Scrittori che traducono scrittori. Traduzioni ‘d’autore’ da classici lati...
Al centro delle parete meridionale della stanza tre personaggi a cavallo. A partire da sinistra, un ...
Alla luce delle acquisizioni che hanno sovvertito la tradizionale attribuzione di un cospicuo gruppo...
Il volume affronta aspetti poco indagati del romanzo e del saggio spagnoli del periodo compreso tra ...
Nell'articolo ci si confronta con l'atteggiamento di Belli di fronte all'esperienza della Repubblica...
La prima edizione del “L’Osservatore Romano”, periodico ufficiale del Vaticano, fu pubblicata a Roma...
La scena rappresentata è la più ricca di personaggi e animali di tutta la stanza. A partire da sinis...
In diciotto capitoli (undici dei quali di F. Marri, quattro di R. Terreni, tre di P. Franceschini) s...