Ce court ouvrage est la traduction d’un discours prononcé en espagnol par Serge Moscovici à l’université de Séville (Espagne) en septembre 1993, lors de la cérémonie d’attribution du titre de docteur honoris causa, acte inaugural du IVème congrès national de Psychologie sociale espagnole. Il est des chercheurs qui, livre après livre, nous aident à penser le nouveau monde qui vient. Probablement parce qu’ils savent voir, derrière le masque des doxa, les fils signifiants solides mais subtils q..
International audience" Il y a peu de choses aussi scandaleuses pour des hommes vivant dans une cult...
Atelier sur la traduction « empêchée », les supercheries et les catastrophes. Responsables: Claudio ...
Combien de personnages, de scènes ou de répliques comiques de Molière sommes-nous capables de citer ...
International audienceCe texte - inédit en français - est issu du discours prononcé par Serge Moscov...
International audienceCe livre comprend six textes rares et/ou inédits de Serge Moscovici sur sa pro...
Les textes présentés dans ce recueil sont exclusivement d’ordre épistémologique. De fait, le volume ...
International audienceCe livre comprend six textes rares et/ou inédits de Serge Moscovici sur sa pro...
International audienceLes hommages rendus à Serge Moscovici ontinsisté, à juste titre, sur l’œuvre d...
Cet ouvrage résulte d'une coopération avec les chercheurs de l'Institut de Littérature mondiale (IML...
International audienceL’interculturel étant « constitutif du culturel » (Tzvetan Todorov), et la tra...
International audienceLa traduction en Europe n’avait au Moyen âge rien de surprenant et fut même un...
Je suis membre depuis 30 ans de l’Association internationale de sociologie. À sa fondation, en 1949,...
Le Roy Ladurie Emmanuel. Serge Moscovici, Reconversion industrielle et changements sociaux ; un exem...
Laborie Pierre. Serge Moscovici, La machine à faire des dieux. In: Annales. Économies, Sociétés, Civ...
La traduction de ce court opus de Domenico Losurdo survient tardivement. Comme sa version italienne,...
International audience" Il y a peu de choses aussi scandaleuses pour des hommes vivant dans une cult...
Atelier sur la traduction « empêchée », les supercheries et les catastrophes. Responsables: Claudio ...
Combien de personnages, de scènes ou de répliques comiques de Molière sommes-nous capables de citer ...
International audienceCe texte - inédit en français - est issu du discours prononcé par Serge Moscov...
International audienceCe livre comprend six textes rares et/ou inédits de Serge Moscovici sur sa pro...
Les textes présentés dans ce recueil sont exclusivement d’ordre épistémologique. De fait, le volume ...
International audienceCe livre comprend six textes rares et/ou inédits de Serge Moscovici sur sa pro...
International audienceLes hommages rendus à Serge Moscovici ontinsisté, à juste titre, sur l’œuvre d...
Cet ouvrage résulte d'une coopération avec les chercheurs de l'Institut de Littérature mondiale (IML...
International audienceL’interculturel étant « constitutif du culturel » (Tzvetan Todorov), et la tra...
International audienceLa traduction en Europe n’avait au Moyen âge rien de surprenant et fut même un...
Je suis membre depuis 30 ans de l’Association internationale de sociologie. À sa fondation, en 1949,...
Le Roy Ladurie Emmanuel. Serge Moscovici, Reconversion industrielle et changements sociaux ; un exem...
Laborie Pierre. Serge Moscovici, La machine à faire des dieux. In: Annales. Économies, Sociétés, Civ...
La traduction de ce court opus de Domenico Losurdo survient tardivement. Comme sa version italienne,...
International audience" Il y a peu de choses aussi scandaleuses pour des hommes vivant dans une cult...
Atelier sur la traduction « empêchée », les supercheries et les catastrophes. Responsables: Claudio ...
Combien de personnages, de scènes ou de répliques comiques de Molière sommes-nous capables de citer ...