The French and English language comparison of Jack London's novel The Sea-Wolf aims to disclose a number of explanations as to why translators carry out their craft as they do. Pierre Bourdieu, the famous francophone sociologist, has developed a theory revolving around the agent, habitus, illusio and capital , that is worthy of inquiry. By applying this theoretical framework to London's The Sea-Wolf , and in examining its first translators, Louis Postif and Paul Gruyer, we will attempt to establish the reasoning behind their practical translational choices, in this work, given certain sociological determinants that Bourdieu's theory takes account of. Our background, assessment and contrastive analysis will seek to discover why, how, when ...
The thesis analyses the sociological determinations of the French translation of Agatha Christie's d...
International audiencePierre Bourdieu’s most important work published in 1979, Distinction. A Social...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
Based on a joint process of analysis and translation, this research explores the challenges of trans...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This thesis focuses on the question of translator roles in literary theory. I characterize these rol...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
The thesis analyses the sociological determinations of the French translation of Agatha Christie's d...
International audiencePierre Bourdieu’s most important work published in 1979, Distinction. A Social...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
Based on a joint process of analysis and translation, this research explores the challenges of trans...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This book seeks to explore the methodological and epistemological potentials of Pierre Bourdieu's so...
This thesis focuses on the question of translator roles in literary theory. I characterize these rol...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
Historically, the translator has effaced herself to reproduce the author’s voice and the original te...
In this article I put forward a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu. F...
The thesis analyses the sociological determinations of the French translation of Agatha Christie's d...
International audiencePierre Bourdieu’s most important work published in 1979, Distinction. A Social...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...