El presente trabajo consta de un breve estudio sobre la traducción audiovisual y más concretamente sobre la traducción de canciones para un medio audiovisual y del análisis de la traducción de las canciones en la serie musical «Crazy Ex-girlfriend», según el contenido de estas (sentido y naturalidad), su forma (ritmo y rima), su imagen (gestualidad y movimiento de los labios), la posición de las palabras clave, la traducción en sí, y la función del texto. Tras este análisis se han podido determinar los errores de traducción, evaluar las dificultades que presenta la traducción de canciones para un medio audiovisual, identificar las estrategias y establecer los comportamientos que han llevado a cabo los traductores de las canciones de esta se...
La fundación del Conservatorio de París en 1795 marca un momento fundamental en la historia de las e...
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Cur...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017El mundo a...
Este trabajo contiene un análisis de las traducciones producidas para el doblaje de las canciones de...
El presente trabajo centra su atención en el fenómeno de la traducción indirecta en el ámbito de la ...
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017El pr...
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022El objet...
Esta tesina se dedica a la traducción de canciones para ser interpretadas. En particular, presenta l...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018La traducción audio...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióSi bé la traducció audiovisual desperta molt d'int...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióSi bé la traducció audiovisual desperta molt d'int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019Como espectadores, ...
Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en la traducción de la obra de teatro Jocko ou le singe ...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016El estudio ...
La fundación del Conservatorio de París en 1795 marca un momento fundamental en la historia de las e...
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Cur...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017El mundo a...
Este trabajo contiene un análisis de las traducciones producidas para el doblaje de las canciones de...
El presente trabajo centra su atención en el fenómeno de la traducción indirecta en el ámbito de la ...
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017El pr...
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022El objet...
Esta tesina se dedica a la traducción de canciones para ser interpretadas. En particular, presenta l...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018La traducción audio...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióSi bé la traducció audiovisual desperta molt d'int...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióSi bé la traducció audiovisual desperta molt d'int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019Como espectadores, ...
Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) consiste en la traducción de la obra de teatro Jocko ou le singe ...
Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs academic 2015-2016El estudio ...
La fundación del Conservatorio de París en 1795 marca un momento fundamental en la historia de las e...
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Cur...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...