El lenguaje jurídico, que podríamos definir como la lengua empleada por los órganos de la Administración de justicia en sus relaciones con la colectividad o con las personas físicas y jurídicas, es, sin duda alguna, uno de los lenguajes de especialidad más complejos, no sólo por sus particularidades léxicas y sintácticas, sino también por la oscuridad conceptual que entraña. En este sublenguaje de especialidad podemos observar con bastante frecuencia prosas intrincadas, redacciones complejas e ininteligibles, estructuras arcaizantes…, es decir, unas particularidades retóricas que tienen como resultado en muchas ocasiones textos comunicativamente fallidos y que presentan una distancia a veces insalvable entre el emisor y el receptor. Estos...
No âmbito das linguagens de especialidade, a linguagem jurídica é uma das variantes mais importantes...
En esta comunicación nos proponemos analizar las cuestiones que suscitan el falso testimonio de trad...
La profesión traductora ha asumido desde antaño un papel fundamental en la com...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014En este trabajo ana...
El derecho del ciudadano a comprender la información que recibe precipitó la aparición de movimiento...
Las lenguas profesionales involucran comunidades de expertos que emplean estratégicamente dichas var...
La presente tesis exhibe la variedad lingüística que existe en la lengua española, a través del estu...
La enseñanza del Español como Lengua Extranjera es relativamente nueva en comparación con otros idio...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
En este artículo nos proponemos introducir al lector en el análisis del lenguaje jurídico desde la p...
Se introduce la lingüística forense, a partir de su definición y características, con el fin de most...
[spa] El propósito de este trabajo es presentar los resultados de la investigación que se recoge, a ...
El debido proceso o proceso judicial justo incluye el derecho a "ser escuchado" por la jurisdicción ...
El Aprendizaje de una Segunda Lengua (ASL) es un fenómeno profundamente holístico en el que la influ...
No âmbito das linguagens de especialidade, a linguagem jurídica é uma das variantes mais importantes...
En esta comunicación nos proponemos analizar las cuestiones que suscitan el falso testimonio de trad...
La profesión traductora ha asumido desde antaño un papel fundamental en la com...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014En este trabajo ana...
El derecho del ciudadano a comprender la información que recibe precipitó la aparición de movimiento...
Las lenguas profesionales involucran comunidades de expertos que emplean estratégicamente dichas var...
La presente tesis exhibe la variedad lingüística que existe en la lengua española, a través del estu...
La enseñanza del Español como Lengua Extranjera es relativamente nueva en comparación con otros idio...
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
En este artículo nos proponemos introducir al lector en el análisis del lenguaje jurídico desde la p...
Se introduce la lingüística forense, a partir de su definición y características, con el fin de most...
[spa] El propósito de este trabajo es presentar los resultados de la investigación que se recoge, a ...
El debido proceso o proceso judicial justo incluye el derecho a "ser escuchado" por la jurisdicción ...
El Aprendizaje de una Segunda Lengua (ASL) es un fenómeno profundamente holístico en el que la influ...
No âmbito das linguagens de especialidade, a linguagem jurídica é uma das variantes mais importantes...
En esta comunicación nos proponemos analizar las cuestiones que suscitan el falso testimonio de trad...
La profesión traductora ha asumido desde antaño un papel fundamental en la com...