First, the article deals with some turns of speech of the Balkan Judeo-Spanish once explained erroneously without taking into account their Balkan origin (questions like Ké ke (f)aga? etc.), as well as, on the contrary, analogies with some Balkan languages which proved to be further evolutions of a Portuguese model (kale echo), some other facts still remaining to be explained: such as a number of phraseologic and syntactic phenomena peculiar in common not only to Balkan Judeo-Spanish and Romanian, but what is surprising, to the latter and the Moroccan hakitía
Lexicographical study of part of the Turkish terminology included in the manuscript Libro de remedio...
This article contains the critical edition and study of the Diccionario para emṿeźar a hablar (en) f...
En el primer tercio del siglo XIX se publicó en Viena una nueva versión de la Biblia en judeoespañol...
First, the article deals with some turns of speech of the Balkan Judeo-Spanish once explained errone...
From the extensive collection of Eastern Judeo-Spanish oral literature, brought together by William ...
The etymology of some patrimonial words has been the subject of long diatribes leading to many weak ...
The present article presents a study of the works of the poet Myriam Moscona, especially the Tela de...
The article studies twelve newspaper Sephardic texts illustrating the controversy concerning the sur...
Marius Sala, Del latín al rumano. Versión española de Valeria Neagu, París, Unión Latina - Bucarest,...
The etymology of some ancestral words has been the subject of lengthy diatribes, giving rise to nume...
This article shows some adaptations, in Judaeo-Spanish language, of the Hebrew mediaeval small work ...
Entre los siglos XIX y XX, la literatura de expresión judeoespañola observa un periodo de florecimie...
A lo largo del análisis de tres contextos diferentes -el influjo de la cultura francesa en el Imperi...
Debido a la migración, el judeo-español entró en contacto con diferentes lenguas en el transcurso de...
On constate l’ existence des relations entre la langue arabe et les langues romanes, depuis le Moyen...
Lexicographical study of part of the Turkish terminology included in the manuscript Libro de remedio...
This article contains the critical edition and study of the Diccionario para emṿeźar a hablar (en) f...
En el primer tercio del siglo XIX se publicó en Viena una nueva versión de la Biblia en judeoespañol...
First, the article deals with some turns of speech of the Balkan Judeo-Spanish once explained errone...
From the extensive collection of Eastern Judeo-Spanish oral literature, brought together by William ...
The etymology of some patrimonial words has been the subject of long diatribes leading to many weak ...
The present article presents a study of the works of the poet Myriam Moscona, especially the Tela de...
The article studies twelve newspaper Sephardic texts illustrating the controversy concerning the sur...
Marius Sala, Del latín al rumano. Versión española de Valeria Neagu, París, Unión Latina - Bucarest,...
The etymology of some ancestral words has been the subject of lengthy diatribes, giving rise to nume...
This article shows some adaptations, in Judaeo-Spanish language, of the Hebrew mediaeval small work ...
Entre los siglos XIX y XX, la literatura de expresión judeoespañola observa un periodo de florecimie...
A lo largo del análisis de tres contextos diferentes -el influjo de la cultura francesa en el Imperi...
Debido a la migración, el judeo-español entró en contacto con diferentes lenguas en el transcurso de...
On constate l’ existence des relations entre la langue arabe et les langues romanes, depuis le Moyen...
Lexicographical study of part of the Turkish terminology included in the manuscript Libro de remedio...
This article contains the critical edition and study of the Diccionario para emṿeźar a hablar (en) f...
En el primer tercio del siglo XIX se publicó en Viena una nueva versión de la Biblia en judeoespañol...