This paper investigates early postcolonial Brazil through the lens of one of its most prominent publishers, Livraria do Globo, seeking to define the links between literary translation and supposedly receding colonial power. In an analysis of nine English-language translations by this publisher in the 1930s, what at first made little sense in terms of coherent translation policy actually evinced a still powerful colonial influence. France, Portugal and England seemed to struggle within the pages of these books, while Brazilian nationalism and the systematization of Brazilian Portuguese simultaneously unfolded
This paper draws on a research focused on Brazilian literary life in the first half of the 20th cent...
This is a review of the book, Colonial and Post-Colonial Goan Literature in Portuguese edited b...
The text seeks to grasp the relations between the literary repertoire identified with the imperial p...
This paper investigates early postcolonial Brazil through the lens of one of its most prominent publ...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
A dissertação tem como objetivo principal investigar a relação do pós-colonialismo com o contexto br...
This dissertation analyzes how travel and translation informed the construction of Brazil as modern ...
Portuguese linguistic policy in Brazil has passed through different stages in history and has determ...
This work aims to investigate the circumstances surrounding the practice and publication of literary...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
UID/HIS/04666/2013This text aims to try to prove that editions connected with exiled people, the Dia...
This essay discusses the Boletim Geral das Colónias (General Bulletin of the Colonies), which was re...
The Brazilian path to political emancipation that culminated two centuries ago was a rather peculiar...
The claim of this study is to show the literary relations between Brazil and the Portuguese Empire i...
This paper tackles the references made to the translation of foreign books in Brazil and its connect...
This paper draws on a research focused on Brazilian literary life in the first half of the 20th cent...
This is a review of the book, Colonial and Post-Colonial Goan Literature in Portuguese edited b...
The text seeks to grasp the relations between the literary repertoire identified with the imperial p...
This paper investigates early postcolonial Brazil through the lens of one of its most prominent publ...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
A dissertação tem como objetivo principal investigar a relação do pós-colonialismo com o contexto br...
This dissertation analyzes how travel and translation informed the construction of Brazil as modern ...
Portuguese linguistic policy in Brazil has passed through different stages in history and has determ...
This work aims to investigate the circumstances surrounding the practice and publication of literary...
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n1p46This article explores two translations of Lídia Jorg...
UID/HIS/04666/2013This text aims to try to prove that editions connected with exiled people, the Dia...
This essay discusses the Boletim Geral das Colónias (General Bulletin of the Colonies), which was re...
The Brazilian path to political emancipation that culminated two centuries ago was a rather peculiar...
The claim of this study is to show the literary relations between Brazil and the Portuguese Empire i...
This paper tackles the references made to the translation of foreign books in Brazil and its connect...
This paper draws on a research focused on Brazilian literary life in the first half of the 20th cent...
This is a review of the book, Colonial and Post-Colonial Goan Literature in Portuguese edited b...
The text seeks to grasp the relations between the literary repertoire identified with the imperial p...