En partant d’une synthèse sur les relations entre l’évolution de langue, la culture et la traduction, la thèse vise à établir une recherche à propos des effets d’influence de la culture d’arrivée sur le choix des stratégies de traduction. Sélectionnés en vue d’une fonction contrastive, trois sujets d’échanges culturels sont discutés dans la thèse. Les études nominales et culturelles de style comparatif sur les trois sujets d’intérêt acheminent ultérieurement la thèse vers les analyses sur les méthodes de la traduction sous influences d’idéologie culturelle.Begin with a synthesis on the relations between the evolution of language, the culture and the translation, this thesis aims to establish a recherche regarding the effects of the target c...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Begin with a synthesis on the relations between the evolution of language, the culture and the trans...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
The relevance of notions of ‘culture’ for any sustained discussion of translation has been amply con...
The study of language, culture and translation and the relationship between them are crucial issues ...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
The study of language, culture and translation and the relationship between them are crucial issues ...
This article discusses the influence of cultural differences on translation'a cross-culturalc...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
La problématique de la culture constitue désormais un champ de recherche primordial pour travailler ...
It is no longer possible to ignore how crucial processes of cultural translation and their analysis ...
ABSTRACT: The 21st century witnessed the emergence of Translation Studies, which include linguistics...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Begin with a synthesis on the relations between the evolution of language, the culture and the trans...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
The relevance of notions of ‘culture’ for any sustained discussion of translation has been amply con...
The study of language, culture and translation and the relationship between them are crucial issues ...
International audienceGiven the problems one finds when attempting to define the goals of translatio...
The study of language, culture and translation and the relationship between them are crucial issues ...
This article discusses the influence of cultural differences on translation'a cross-culturalc...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
La problématique de la culture constitue désormais un champ de recherche primordial pour travailler ...
It is no longer possible to ignore how crucial processes of cultural translation and their analysis ...
ABSTRACT: The 21st century witnessed the emergence of Translation Studies, which include linguistics...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
This paper discusses the rise of Translation Studies as st discipline, and the relationship between ...
The paper examines translation as ‘intercultural communication’, focusing on the translator as an in...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...