Le présent article a pour objet de mettre à jour l’impact de la censure franquiste sur la version espagnole de La Faute de l’abbé Mouret, d’Émile Zola, qui a été publiée peu après l’entrée en vigueur de la Loi sur la Presse de 1966, à travers laquelle a été adoptée toute un série de mesures coercitives qui ont favorisé le phénomène d’autocensure tant chez les traducteurs que chez les éditeurs. Les résultats de l’étude textuelle réalisée révèlent que ce roman a été soumis à un exercice de censure interne et publié avec un nombre élevé de suppressions et de substitutions, qui non seulement ont transformé cette oeuvre de Zola, mais ont également créé un discours favorable aux intérêts du Régime franquiste.This paper aims to unravel the impact ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Le but de cet article est d’étudier la réception critique de deux traductions de textes liés au surr...
Com a mesura de control polític i editorial, molts règims totalitaris s’han fixat en la traducció. C...
This paper aims to unravel the impact of Francoist censorship in the translation into Spanish of Émi...
L'objectif de ce travail de mémoire est d'enquêter sur les années précédant la démocratie espagnole,...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la t...
The purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the Spanish translation of...
Un seguit de reformes institucionals del règim franquista al començament dels anys seixanta va fomen...
International audienceThe purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the ...
International audienceThe purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the ...
En el marc de represa de la traducció catalana a l’inici de la dècada de 1960, Edicions 62 va sol·...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
En el marc de represa de la traducció catalana a l'inici de la dècada de 1960, Edicions 62 va soŀlic...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Le but de cet article est d’étudier la réception critique de deux traductions de textes liés au surr...
Com a mesura de control polític i editorial, molts règims totalitaris s’han fixat en la traducció. C...
This paper aims to unravel the impact of Francoist censorship in the translation into Spanish of Émi...
L'objectif de ce travail de mémoire est d'enquêter sur les années précédant la démocratie espagnole,...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
Aquesta tesi doctoral estudia la censura franquista i les repercussions que va tenir en el món edito...
El 1948 una breu onada de permisos atorgats per la censura franquista va esperonar la represade la t...
The purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the Spanish translation of...
Un seguit de reformes institucionals del règim franquista al començament dels anys seixanta va fomen...
International audienceThe purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the ...
International audienceThe purpose of this article is to analyze the institutional censorship of the ...
En el marc de represa de la traducció catalana a l’inici de la dècada de 1960, Edicions 62 va sol·...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
En el marc de represa de la traducció catalana a l'inici de la dècada de 1960, Edicions 62 va soŀlic...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Le but de cet article est d’étudier la réception critique de deux traductions de textes liés au surr...
Com a mesura de control polític i editorial, molts règims totalitaris s’han fixat en la traducció. C...