Dans le présent mémoire de master, nous nous proposons d’effectuer une analyse traductologique des nouvelles La Mensongerie et Dans mon mur, écrites par l’auteur belge contemporain Bernard Quiriny et publiées dans son recueil de nouvelles fantastiques L’angoisse de la première phrase (2005). Après une brève présentation de l’auteur et de ses œuvres, nous nous penchons sur la traduction du titre de la nouvelle La Mensongerie. La suite de notre analyse s’appuie sur les sept procédés techniques de la traduction tels que proposés par Vinay et Darbelnet dans leur ouvrage La Stylistique comparée du français et de l’anglais (1958). Enfin, nous questionnons la qualité de notre traduction en la passant au crible de la réflexion d’Antoine Berman et d...
Dans le présent mémoire de master nous nous proposons de traduire la nouvelle « Awa Beauté » par Syl...
Ce mémoire de master a pour but de présenter la traduction de onze chapitres de l’œuvre La grammaire...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 314-339.Part 1. The literary work - its authors and translato...
Dans le présent mémoire de master le but est de présenter la traduction de deux nouvelles d’Andrée C...
Dans le présent mémoire de master nous proposons la traduction d'un extrait du roman En attendant Bo...
Le présent mémoire a pour objectif de présenter la traduction de plusieurs nouvelles de l’auteur bel...
Cet article rappelle que l’essai de Thomas De Quincey sur les derniers jours de Kant est en grande p...
Cilj je ovog diplomskog rada prijevod novele La montagne du dieu vivant Jeana-Mariea Gustavea Le Clé...
Le présent mémoire de master propose la traduction et l’analyse traductologique d’un texte littérair...
Notre mémoire de master porte sur la traduction et l'analyse traductologique de deux nouvelles de Re...
Cilj ovog diplomskog rada bio je prevesti dio djela francuskog komičara Pierrea Desprogesa „Manuel d...
Ce que, logiquement, attend d’un discours traductologique, c’est son utilité pour la pratique de la ...
U ovom diplomskom radu ponuditi ću svoju verziju prijevoda romana » Péplum « Amélie Nothomb, te t...
Le présent mémoire de master a pour but de présenter la traduction d’une œuvre appartenant au corpus...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Vale...
Dans le présent mémoire de master nous nous proposons de traduire la nouvelle « Awa Beauté » par Syl...
Ce mémoire de master a pour but de présenter la traduction de onze chapitres de l’œuvre La grammaire...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 314-339.Part 1. The literary work - its authors and translato...
Dans le présent mémoire de master le but est de présenter la traduction de deux nouvelles d’Andrée C...
Dans le présent mémoire de master nous proposons la traduction d'un extrait du roman En attendant Bo...
Le présent mémoire a pour objectif de présenter la traduction de plusieurs nouvelles de l’auteur bel...
Cet article rappelle que l’essai de Thomas De Quincey sur les derniers jours de Kant est en grande p...
Cilj je ovog diplomskog rada prijevod novele La montagne du dieu vivant Jeana-Mariea Gustavea Le Clé...
Le présent mémoire de master propose la traduction et l’analyse traductologique d’un texte littérair...
Notre mémoire de master porte sur la traduction et l'analyse traductologique de deux nouvelles de Re...
Cilj ovog diplomskog rada bio je prevesti dio djela francuskog komičara Pierrea Desprogesa „Manuel d...
Ce que, logiquement, attend d’un discours traductologique, c’est son utilité pour la pratique de la ...
U ovom diplomskom radu ponuditi ću svoju verziju prijevoda romana » Péplum « Amélie Nothomb, te t...
Le présent mémoire de master a pour but de présenter la traduction d’une œuvre appartenant au corpus...
Le présent mémoire de master comprend la traduction et l’analyse traductologique de l’article « Vale...
Dans le présent mémoire de master nous nous proposons de traduire la nouvelle « Awa Beauté » par Syl...
Ce mémoire de master a pour but de présenter la traduction de onze chapitres de l’œuvre La grammaire...
Theoretical thesis.Bibliography: pages 314-339.Part 1. The literary work - its authors and translato...