Tutkielmassa vertaillaan huumorin kääntämisen strategioita suomeksi dubatussa ja tekstitetyssä amerikkalaisessa elokuvassa Etsivä Gadget (Inspector Gadget). Dubatun version on kääntänyt Jarkko Cairenius ja tekstitetyn Hanna Salo. Apuna huumorin identifioinnissa käytetään kolmea eri huumoriluokkaa, joiden mukaan huumori perustuu joko kontrastiin ja ristiriitaan (incongruity), ylemmyyteen tai vihamielisyyteen (superiority) tai vapautumiseen (release). Huumori on jaettu kahteen pääkategoriaan, kielenulkoiseen huumoriin (suorat kulttuuri-spesifit viittaukset ja kieleen ja kulttuuriin nähden neutraali huumori) ja kielensisäiseen huumoriin (sanaleikit, idiomit, alliteraatiot ja riimit sekä humoristiset nimet). Työssä käytetään lokaalien käännöss...
Viimeisten vuosikymmenten aikana audiovisuaalisesta kääntämisestä on tullut oma tutkimuksenalansa kä...
Tutkielmassa käsitellään murteita ja aksentteja Harry Potter and the Deathly Hallows -romaanissa ja ...
Tässä tutkielmassa tarkastellaan kieliasenteita suomalaisten puhumaa englantia kohtaan. Vertailun ko...
Tämä tutkielma tutkii animoitujen Muumien suomen- ja englanninkielisten dubbausten eroja sarjoissa M...
Tässä tutkielmassa tutkitaan kuinka englanninkieliset sanaleikit on käännetty suomeksi Kamut (Mutts)...
The purpose of this thesis is to investigate the translation of humor in the Finnish subtitles of an...
Tämän pro gradu -tutkielman keskiössä on yksi vaikeimmin käännettävissä olevista kielen muodoista el...
Tässä pro gradu -työssä tutkitaan tv-tilannekomedian englannista suomennettuja sanaleikkejä metonyym...
Tarkastelen tutkielmassani Disneyn Pieni merenneito -animaatioelokuvan kahteen suomenkieliseen dubba...
Elokuvien otsikoilla voidaan katsoa olevan kaksi tärkeää päämäärää. Ensinnäkin niiden tulee kertoa k...
Tämä pro gradu –tutkielma käsittelee englannin aksenttien opetusta yläkoulun englannin oppikirjasarj...
Tämä tutkielma käsittelee radiojuontajien koodinvaihtoa englannin ja suomen välillä Radio Suomipopin...
Pro gradu -tutkielmassani tarkastelen englantilaisen kirjailijan Jeff Noonin kokeellisessa Cobraling...
Tässä tutkielmassa tutkin kirosanojen käännöksiä suomeksi brittiläisen tv-komediasarjan Green Wingin...
During the 21st century, online communities that crowdsource audiovisual translations have been born...
Viimeisten vuosikymmenten aikana audiovisuaalisesta kääntämisestä on tullut oma tutkimuksenalansa kä...
Tutkielmassa käsitellään murteita ja aksentteja Harry Potter and the Deathly Hallows -romaanissa ja ...
Tässä tutkielmassa tarkastellaan kieliasenteita suomalaisten puhumaa englantia kohtaan. Vertailun ko...
Tämä tutkielma tutkii animoitujen Muumien suomen- ja englanninkielisten dubbausten eroja sarjoissa M...
Tässä tutkielmassa tutkitaan kuinka englanninkieliset sanaleikit on käännetty suomeksi Kamut (Mutts)...
The purpose of this thesis is to investigate the translation of humor in the Finnish subtitles of an...
Tämän pro gradu -tutkielman keskiössä on yksi vaikeimmin käännettävissä olevista kielen muodoista el...
Tässä pro gradu -työssä tutkitaan tv-tilannekomedian englannista suomennettuja sanaleikkejä metonyym...
Tarkastelen tutkielmassani Disneyn Pieni merenneito -animaatioelokuvan kahteen suomenkieliseen dubba...
Elokuvien otsikoilla voidaan katsoa olevan kaksi tärkeää päämäärää. Ensinnäkin niiden tulee kertoa k...
Tämä pro gradu –tutkielma käsittelee englannin aksenttien opetusta yläkoulun englannin oppikirjasarj...
Tämä tutkielma käsittelee radiojuontajien koodinvaihtoa englannin ja suomen välillä Radio Suomipopin...
Pro gradu -tutkielmassani tarkastelen englantilaisen kirjailijan Jeff Noonin kokeellisessa Cobraling...
Tässä tutkielmassa tutkin kirosanojen käännöksiä suomeksi brittiläisen tv-komediasarjan Green Wingin...
During the 21st century, online communities that crowdsource audiovisual translations have been born...
Viimeisten vuosikymmenten aikana audiovisuaalisesta kääntämisestä on tullut oma tutkimuksenalansa kä...
Tutkielmassa käsitellään murteita ja aksentteja Harry Potter and the Deathly Hallows -romaanissa ja ...
Tässä tutkielmassa tarkastellaan kieliasenteita suomalaisten puhumaa englantia kohtaan. Vertailun ko...