The paper presents a contrastive description and analysis of English and Lithuanian lexical units identical or similar in form (spelling and/or pronunciation) but having some differences in meaning. The semantic structure of lexical pseudo-equivalents has been investigated in order to establish the level of their systemic equivalence in the two languages. The results of the research show that 26% of the selected word pairs do notshare any denotative/propositional meaning (absolute lexical pseudo-equivalents). The rest 74% share at least one meaning and have at least one different meaning (partial pseudoequivalents). Among them, cases when the English word has all the meanings of the Lithuanian word and some of its own (the inclusion of Lith...
Machine translation systems, machine-readable dictionaries or other computer-oriented electronic lex...
Each nation characterizes with realities, reflecting certain specifics, expressed by proper nouns (p...
The present paper focuses on the cross-linguistic corpus-based analysis of the degree adverbs: quite...
The paper presents a contrastive description and analysis of English and Lithuanian lexical units id...
The paper deals with the derivational patterns of compound adjectives in the English and Lithuanian ...
This paper deals with the parallel dictionaries of the 17th century Minor Lithuania, the Grand Duchy...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
Lithuanian linguistics tracts have long approached lexical blends exclusively as speech-error blends...
The paper considers the problems associated with comprehension and translation of idioms within the ...
The paper looks at the qualitative and quantitative parameters of equivalence between English verbs ...
The article deals with borrowings in Lithuanian and Russian in terms of their semantics and derivati...
Lithuanian lexicology terminology was and is developed in three ways: 1) common words become terms (...
The paper analyses recent neologisms of the Lithuanian language as a part of general linguistic chan...
This paper analyses modern terms of Lithuanian phonology by structure and origin. All terms are divi...
The article deals with the identification criteria of lexical field / domain of the Dictionary of Po...
Machine translation systems, machine-readable dictionaries or other computer-oriented electronic lex...
Each nation characterizes with realities, reflecting certain specifics, expressed by proper nouns (p...
The present paper focuses on the cross-linguistic corpus-based analysis of the degree adverbs: quite...
The paper presents a contrastive description and analysis of English and Lithuanian lexical units id...
The paper deals with the derivational patterns of compound adjectives in the English and Lithuanian ...
This paper deals with the parallel dictionaries of the 17th century Minor Lithuania, the Grand Duchy...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
Lithuanian linguistics tracts have long approached lexical blends exclusively as speech-error blends...
The paper considers the problems associated with comprehension and translation of idioms within the ...
The paper looks at the qualitative and quantitative parameters of equivalence between English verbs ...
The article deals with borrowings in Lithuanian and Russian in terms of their semantics and derivati...
Lithuanian lexicology terminology was and is developed in three ways: 1) common words become terms (...
The paper analyses recent neologisms of the Lithuanian language as a part of general linguistic chan...
This paper analyses modern terms of Lithuanian phonology by structure and origin. All terms are divi...
The article deals with the identification criteria of lexical field / domain of the Dictionary of Po...
Machine translation systems, machine-readable dictionaries or other computer-oriented electronic lex...
Each nation characterizes with realities, reflecting certain specifics, expressed by proper nouns (p...
The present paper focuses on the cross-linguistic corpus-based analysis of the degree adverbs: quite...