The Japanese in the late nineteenth and early twentieth centuries read Western literature, including American literature, for instruction. Westernizing themselves as fast as they could was highest on the country\u27s agenda then, and people read Franklin\u27s Autobiography as a self-help manual and struggled through Emerson\u27s essays to learn about self-reliance. What readers derived from these authors most were lessons in inventing an independent, autonomous self, which was rather a new idea for those who were samurai not too long ago. And it was not merely ideas that were new: the Japanese language had to be radically reinvented, to accommodate new ideas and concepts. The tendency to read for instruction continued even in the postwar er...
This paper investigates language and translation theories as they pertain to the English translatio...
This project aims to investigate the cultural relationship between Japan and the US through explorin...
The myth that the Japanese are poor linguists is a reflection of the value attached to English teach...
The Japanese in the late nineteenth and early twentieth centuries read Western literature, including...
Drawing on the main arguments of my recent book published in Japanese, Sekai no dokusha ni tsutaeru ...
聖心女子大学I have presented two conference papers, one in Japan, the other in Australia. The first paper ...
Discusses the 1940s Japanese debate over the role of creativity in literary translation and the ques...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguisti...
Shakespeare was first introduced to Japan in the late nineteenth century, when the country opened it...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
Mori Ogai and Uchida Roan were considered to be the best translators of the foreign literature in Me...
In recent years, manga, anime and other elements of Japanese pop culture have gained increasing popu...
The Japanese writer Yukio Mishima's works have attracted the attention of Chinese readers since the ...
<特集>文学の翻訳The two world-famous works of Lewis Carroll, Alice\u27s adventures in Wonderland and Throug...
This paper investigates language and translation theories as they pertain to the English translatio...
This project aims to investigate the cultural relationship between Japan and the US through explorin...
The myth that the Japanese are poor linguists is a reflection of the value attached to English teach...
The Japanese in the late nineteenth and early twentieth centuries read Western literature, including...
Drawing on the main arguments of my recent book published in Japanese, Sekai no dokusha ni tsutaeru ...
聖心女子大学I have presented two conference papers, one in Japan, the other in Australia. The first paper ...
Discusses the 1940s Japanese debate over the role of creativity in literary translation and the ques...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguisti...
Shakespeare was first introduced to Japan in the late nineteenth century, when the country opened it...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
Mori Ogai and Uchida Roan were considered to be the best translators of the foreign literature in Me...
In recent years, manga, anime and other elements of Japanese pop culture have gained increasing popu...
The Japanese writer Yukio Mishima's works have attracted the attention of Chinese readers since the ...
<特集>文学の翻訳The two world-famous works of Lewis Carroll, Alice\u27s adventures in Wonderland and Throug...
This paper investigates language and translation theories as they pertain to the English translatio...
This project aims to investigate the cultural relationship between Japan and the US through explorin...
The myth that the Japanese are poor linguists is a reflection of the value attached to English teach...