Traducción del italiano por María José Rebollo Espinosa.El texto constituye el extracto de una “entrevista a Vico”, aún inédita, imaginaria pero rigurosamente basada en textos viquianos, a la que solamente se le han añadido las necesarias modernizaciones lingüísticas.This text is an extract of an “interview with Vico”, still unpublished, imaginary but rigorously based on Vichian texts, to which only the necessary linguistic modernizations have been added.Il presente testo è l’estratto di un “colloquio con Vico”, tuttavia inedito, immaginario ma rigorosamente basato su testi viquiani, a cui sono state aggiunte solo alcune necessarie modernizzazioni linguistiche
Obra ressenyada: Vicenç BELTRÁN, La creación de una lengua poética : los trovadores entre oralidad y...
Presentación del número monográfico de Cuadernos sobre Vico(34, 2020) dedicado a autores clásicosen ...
UIDB/04666/2020 UIDP/04666/2020Review of La traducción y la(s) historia(s): nuevas vías para la inve...
Traducción del italiano por Jéssica Sánchez Espillaque.“Mi” Vico es el descubridor de una ciencia qu...
Cuento el inicio, el progreso y las repercusiones de mi conocimiento de Vico en mi praxis intelectua...
Traducción del italiano por María José Rebollo Espinosa.Este es el breve relato de un descubrimiento...
Traducción del italiano por María José Rebollo EspinosaVico es un moderno “excéntrico”: toda su filo...
Traducción del inglés por Pablo Badillo O’FarrellLa filosofía y la retórica (la retórica considerada...
Tremulante de los salones literarios napolitanos y poeta de ocasión, Vico produciría una innovación ...
Un Vico multiforme, pluriversal, polifacético, es el Vico que el Autor plantea a partir de las propi...
Traducido del italiano por María José Rebollo EspinosaLas doctrinas del verum ipsum factum y del uni...
Traducción del francés por Fernanda Pérez Alors.Ni emancipador ni restaurador, el pensamiento de Vic...
De la mano de L. Pompa, J.M. Sevilla traza un itinerario de estudios y contribuciones sobre Vico que...
En el español moderno las oraciones completivas de infinitivo introducidas por la preposición “super...
En este artículo analizaré el modelo de emergencia propuesto por Maurizio Ferraris en 2016, investig...
Obra ressenyada: Vicenç BELTRÁN, La creación de una lengua poética : los trovadores entre oralidad y...
Presentación del número monográfico de Cuadernos sobre Vico(34, 2020) dedicado a autores clásicosen ...
UIDB/04666/2020 UIDP/04666/2020Review of La traducción y la(s) historia(s): nuevas vías para la inve...
Traducción del italiano por Jéssica Sánchez Espillaque.“Mi” Vico es el descubridor de una ciencia qu...
Cuento el inicio, el progreso y las repercusiones de mi conocimiento de Vico en mi praxis intelectua...
Traducción del italiano por María José Rebollo Espinosa.Este es el breve relato de un descubrimiento...
Traducción del italiano por María José Rebollo EspinosaVico es un moderno “excéntrico”: toda su filo...
Traducción del inglés por Pablo Badillo O’FarrellLa filosofía y la retórica (la retórica considerada...
Tremulante de los salones literarios napolitanos y poeta de ocasión, Vico produciría una innovación ...
Un Vico multiforme, pluriversal, polifacético, es el Vico que el Autor plantea a partir de las propi...
Traducido del italiano por María José Rebollo EspinosaLas doctrinas del verum ipsum factum y del uni...
Traducción del francés por Fernanda Pérez Alors.Ni emancipador ni restaurador, el pensamiento de Vic...
De la mano de L. Pompa, J.M. Sevilla traza un itinerario de estudios y contribuciones sobre Vico que...
En el español moderno las oraciones completivas de infinitivo introducidas por la preposición “super...
En este artículo analizaré el modelo de emergencia propuesto por Maurizio Ferraris en 2016, investig...
Obra ressenyada: Vicenç BELTRÁN, La creación de una lengua poética : los trovadores entre oralidad y...
Presentación del número monográfico de Cuadernos sobre Vico(34, 2020) dedicado a autores clásicosen ...
UIDB/04666/2020 UIDP/04666/2020Review of La traducción y la(s) historia(s): nuevas vías para la inve...