Il lavoro propone la validità della traduzione specializzata quale strumento didattico dello spagnolo LS e delle competenze necessarie per i futuri professionisti nei diversi ambiti del mondo lavorativo: turismo, impresa, comunicazione, relazioni internazionali e letteratura. Uno strumento didattico che, a partire dalla contrastività, comprende ed integra i metodi linguistici e culturali per arrivare ad una concreta competenza comunicativa interculturale e formare futuri professionisti competenti, capaci di dominare il lessico e le strutture grammaticali della lingua straniera, così come di saperle applicare in maniera appropriata ai fini del previsto contesto lavorativo.El presente trabajo plantea la validez de la traducción especializada ...
El presente trabajo tiene como objetivo la reflexión sobre los contenidos sociolingüísticos en el co...
This paper aims to develop an analysis on the integration of linguistic and translation contents wit...
In the context of foreign language didactics, very little space has been given to the development of...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
[ES]En este artículo se analizarán los elementos básicos que condicionan la formación en lengua extr...
El presente estudio pretende desarrollar un análisis en torno a la integración de contenidos lingu...
El estudio trata asuntos vinculados con dificultades y procesos para llevar a cabo con precisión y a...
En el marco de la asignatura Traducción Especializada C/A/C (Lengua italiana) ofertada en el 4º año ...
El presente Trabajo Fin de Grado propone un programa de intervención orientado a cubrir las necesida...
El Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) implica la definición de la Universidad como un orga...
En la Argentina, el sistema educativo —tanto público como privado— ofrece diversas opciones de capac...
La experiencia narrada en este trabajo tuvo el objetivo de llevar a la práctica la concepción de esc...
La enseñanza de E/LE en universidades italianas plantea los retos de laformación superior humanístic...
El presente trabajo tiene como objetivo la reflexión sobre los contenidos sociolingüísticos en el co...
This paper aims to develop an analysis on the integration of linguistic and translation contents wit...
In the context of foreign language didactics, very little space has been given to the development of...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
The training of translators in the academic field requires careful planning and adequate didactics, ...
En este trabajo se recogen unas reflexiones sobre la realidad de la traducción bajo los aspectos met...
[ES]En este artículo se analizarán los elementos básicos que condicionan la formación en lengua extr...
El presente estudio pretende desarrollar un análisis en torno a la integración de contenidos lingu...
El estudio trata asuntos vinculados con dificultades y procesos para llevar a cabo con precisión y a...
En el marco de la asignatura Traducción Especializada C/A/C (Lengua italiana) ofertada en el 4º año ...
El presente Trabajo Fin de Grado propone un programa de intervención orientado a cubrir las necesida...
El Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) implica la definición de la Universidad como un orga...
En la Argentina, el sistema educativo —tanto público como privado— ofrece diversas opciones de capac...
La experiencia narrada en este trabajo tuvo el objetivo de llevar a la práctica la concepción de esc...
La enseñanza de E/LE en universidades italianas plantea los retos de laformación superior humanístic...
El presente trabajo tiene como objetivo la reflexión sobre los contenidos sociolingüísticos en el co...
This paper aims to develop an analysis on the integration of linguistic and translation contents wit...
In the context of foreign language didactics, very little space has been given to the development of...