Traducción al español, estudio y aportaciones histórico-lingüísticas de los textos en árabe del manuscrito Osuna, C. 587, D. 36-65. Son textos de carácter contable que reflejan una relación de jornales trabajados en concepto de tandas por los moriscos de Llombai, Alfarp, Aledua y Catadau para su señor el duque de Gandía, entre los años 1533 y 1539.Spanish translation, study and historical, linguistical contributions about some texts in arabic of the manuscript Osuna, C. 587, D. 36-65. They are a texts of an accounting nature that reflect a relationship of wages worked in concept of “tanda” for the moors of Llombai, Alfarp, Aledua and Catadau for mr el Duque Gandía, between the years 1533 and 1539
Las transformaciones padecidas por los musulmanes de Granada a raíz de la conversión masiva de 1499-...
Obra ressenyada: Míkel de EPALZA (coord.), Traducir del árabe. Barcelona: Gedisa, 2004
Alberto e Branislava Tenenti. Il prezzo del rischio. L'assicurazione mediterránea vista da Ragusa (1...
El objetivo de este trabajo es analizar una sincronía/diacronía de los diferentes puntos de vista de...
La colección Larumbe amplía su serie con una obra de filiación aragonesa —como no podía ser de otra ...
La Historia de la Lengua ha visto modificados sus parámetros de estudio, pues el modelo textual emin...
There are few people who know the life of Rufino José Cuervo and much less those who have studied hi...
Son muchos los proyectos de Humanidades Digitales que en los últimos años se han llevado a cabo en e...
Ignacio Arellano y José Antonio Manotti, eds., Edición e interpretación de textos andinos (PABLO ENR...
Son muchos los proyectos de Humanidades Digitales que en los últimos años se han llevado a cabo en e...
Bartolomé Jiménez Patón (1569-1640) probablemente sea el más grande de los humanistas manchegos y u...
Pocos días antes de la llegada del Prof. Manuel Alvar al país (Ver Crónica, p. . . ), comenzó a dist...
Reseña de: Sánchez-Lafuente Pérez, Jorge y José Luis Avello Álvarez (eds.), El mundo judío en la Pe...
En la Península ibérica medieval, donde Isidoro de Sevilla decía que la ignorancia es madre de los e...
Alrededor de 1790 Ramón de Salas redactó un extenso trabajo cuya finalidad era realizar una lectura ...
Las transformaciones padecidas por los musulmanes de Granada a raíz de la conversión masiva de 1499-...
Obra ressenyada: Míkel de EPALZA (coord.), Traducir del árabe. Barcelona: Gedisa, 2004
Alberto e Branislava Tenenti. Il prezzo del rischio. L'assicurazione mediterránea vista da Ragusa (1...
El objetivo de este trabajo es analizar una sincronía/diacronía de los diferentes puntos de vista de...
La colección Larumbe amplía su serie con una obra de filiación aragonesa —como no podía ser de otra ...
La Historia de la Lengua ha visto modificados sus parámetros de estudio, pues el modelo textual emin...
There are few people who know the life of Rufino José Cuervo and much less those who have studied hi...
Son muchos los proyectos de Humanidades Digitales que en los últimos años se han llevado a cabo en e...
Ignacio Arellano y José Antonio Manotti, eds., Edición e interpretación de textos andinos (PABLO ENR...
Son muchos los proyectos de Humanidades Digitales que en los últimos años se han llevado a cabo en e...
Bartolomé Jiménez Patón (1569-1640) probablemente sea el más grande de los humanistas manchegos y u...
Pocos días antes de la llegada del Prof. Manuel Alvar al país (Ver Crónica, p. . . ), comenzó a dist...
Reseña de: Sánchez-Lafuente Pérez, Jorge y José Luis Avello Álvarez (eds.), El mundo judío en la Pe...
En la Península ibérica medieval, donde Isidoro de Sevilla decía que la ignorancia es madre de los e...
Alrededor de 1790 Ramón de Salas redactó un extenso trabajo cuya finalidad era realizar una lectura ...
Las transformaciones padecidas por los musulmanes de Granada a raíz de la conversión masiva de 1499-...
Obra ressenyada: Míkel de EPALZA (coord.), Traducir del árabe. Barcelona: Gedisa, 2004
Alberto e Branislava Tenenti. Il prezzo del rischio. L'assicurazione mediterránea vista da Ragusa (1...