El objetivo de este trabajo es presentar una parte de las relaciones que existieron, en el siglo XIX, entre Cataluña y Provenza, entre sus respectivos movimientos de renacimiento lingüístico-literario. Para ello, hemos consultado gran número de publicaciones periódicas catalanas y provenzales de la época.Le but de ce travail a été celui de présenter une partie des rapports qui ont existé, au XIXe. siècle, Lentre la Catalogne et la Provence, entre leurs mouvements respectifs de renaissance lingüístico littéraire. À ce propos, nous avons consulté un grand nombre de publications périodiques catalanes et provençales de l¿époque
Xavier Luna Batlle Las Contalles de Cerdanya de Jordi Pere Cerdà dins la tradicion de contaralhas ca...
Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. D'ençà de...
La relació literària entre el serbi i el català es caracteritza per les poques traduccions existents...
Este artículo es un resumen sucinto de la historia de la traducción en lengua catalana, con especial...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alz...
Des del final del segle XVIII i al llarg del segle XIX s’estén l’escolarització generalitzada. Al ma...
Anàlisi de l'interès de Riba pels grecs, tot veient abans els precedents d'hel·lenisme en la cultura...
Aquest article és un resum succint de la història de la traducció en llengua catalana, amb especial ...
En iniciar-se el període democràtic assistim al re/naixement de la traducció entre les diferents lle...
La noblesse espagnole du XVe siècle montre ostensiblement son goût pour les livres. Pour compléter l...
La novel·la Pierres de Provença arriba al català des d’un original francés de mitjan segle XV, via t...
Es té constància de traduccions del català a l'hongarès des dels últims anys del segle XIX, lligades...
Ce mémoire porte sur le catalan, une langue régionale, et la manière dont la traduction peut favoris...
Xavier Luna Batlle Las Contalles de Cerdanya de Jordi Pere Cerdà dins la tradicion de contaralhas ca...
Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. D'ençà de...
La relació literària entre el serbi i el català es caracteritza per les poques traduccions existents...
Este artículo es un resumen sucinto de la historia de la traducción en lengua catalana, con especial...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
La traducción catalana moderna se desarrolló en el paso de los siglos xix al xx. La tendencia al alz...
Des del final del segle XVIII i al llarg del segle XIX s’estén l’escolarització generalitzada. Al ma...
Anàlisi de l'interès de Riba pels grecs, tot veient abans els precedents d'hel·lenisme en la cultura...
Aquest article és un resum succint de la història de la traducció en llengua catalana, amb especial ...
En iniciar-se el període democràtic assistim al re/naixement de la traducció entre les diferents lle...
La noblesse espagnole du XVe siècle montre ostensiblement son goût pour les livres. Pour compléter l...
La novel·la Pierres de Provença arriba al català des d’un original francés de mitjan segle XV, via t...
Es té constància de traduccions del català a l'hongarès des dels últims anys del segle XIX, lligades...
Ce mémoire porte sur le catalan, une langue régionale, et la manière dont la traduction peut favoris...
Xavier Luna Batlle Las Contalles de Cerdanya de Jordi Pere Cerdà dins la tradicion de contaralhas ca...
Molière és un dels autors dramàtics que ha estat més traduït al català al llarg del temps. D'ençà de...
La relació literària entre el serbi i el català es caracteritza per les poques traduccions existents...