Cet article traite de la construction absolue dans les textes juridiques français et italiens. Il vise à montrer, sur la base d’une étude comparative, les différences de fréquence, de fonction et d’emploi observables au niveau de cette construction dans un corpus de textes législatifs, soit dans les codes de procédure pénale français et italien. En outre, il se propose de comparer les résultats obtenus avec l’analyse de la traduction du code de procédure pénale français vers l’italien et d’examiner les stratégies auxquelles le traducteur a eu recours.The article deals with the issue of absolute constructions in French and Italian legal texts. Based on a comparative study, it aims to show the differences concerning their frequency, function ...
The construction of judicial argumentation favors a massive use of discourse markers during the reas...
In view of the difficulties encountered by certain European attempts to guarantee the quality of the...
National audienceThis article aims to isolate the internal syntactic, semantic and discourse propert...
Dans cet article nous traiterons du comportement traductologique français-espagnol du phénomène lin...
Dans cet article nous traiterons du comportement traductologique français-espagnol du phénomène ling...
Le présent travail traite de la traduction des noms abstraits, et plus particulièrement de la traduc...
La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et des...
This essay considers some uses of participe présent in the French press in relation to the difficul...
Le présent article traite d'une clause spécifique au droit anglo-saxon, celle de l'exonération de re...
Linguistic mechanisms aiming to hide the subject of the action are frequent in French judgments, and...
The object of this paper is to underline the inherent difficulty of expressing a single legislative ...
2005b, " Jouer avec les constructions verbales. La polysémie en question ", in Vaguer C. & Leeman D....
Cette remarque remet en question une hypothèse paramétrique dans la grammaire en particulier celle d...
RésuméL’article rend compte des difficultés de la traduction juridique. Il vise la traduction des ac...
The construction of judicial argumentation favors a massive use of discourse markers during the reas...
In view of the difficulties encountered by certain European attempts to guarantee the quality of the...
National audienceThis article aims to isolate the internal syntactic, semantic and discourse propert...
Dans cet article nous traiterons du comportement traductologique français-espagnol du phénomène lin...
Dans cet article nous traiterons du comportement traductologique français-espagnol du phénomène ling...
Le présent travail traite de la traduction des noms abstraits, et plus particulièrement de la traduc...
La traduction du nouveau Code civil néerlandais en anglais et en français représentait un grand défi...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et des...
This essay considers some uses of participe présent in the French press in relation to the difficul...
Le présent article traite d'une clause spécifique au droit anglo-saxon, celle de l'exonération de re...
Linguistic mechanisms aiming to hide the subject of the action are frequent in French judgments, and...
The object of this paper is to underline the inherent difficulty of expressing a single legislative ...
2005b, " Jouer avec les constructions verbales. La polysémie en question ", in Vaguer C. & Leeman D....
Cette remarque remet en question une hypothèse paramétrique dans la grammaire en particulier celle d...
RésuméL’article rend compte des difficultés de la traduction juridique. Il vise la traduction des ac...
The construction of judicial argumentation favors a massive use of discourse markers during the reas...
In view of the difficulties encountered by certain European attempts to guarantee the quality of the...
National audienceThis article aims to isolate the internal syntactic, semantic and discourse propert...