L'étude comparative de deux traductions de « Cendrillon ou la petite pantoufle de verre » de Charles Perrault montre comment le conte est réorienté vers la jeunesse en Angleterre à partir de projets très différents. « Cinderilla: or, The Little Glass Slipper », publié par Robert Samber dans Histories, or Tales of Past Times. With Morals en 1729, est considéré comme la première traduction du conte en langue anglaise. Plus près de nous, sa retraduction par l'écrivain britannique Angela Carter, « Cinderella: or, The Little Glass Slipper », parue dans The Fairy Tales of Charles Perrault en 1977, donne une nouvelle actualité au conte de Perrault. La première traduction propose un quasi calque du conte qui illustre les conditions matérielles et l...
La langue de Perrault est fluide, policée et élégante, comme le récit, sans le moindre heurt. Le mer...
Les illustrations très détaillées que Gustave Doré propose des récits de Perrault offrent l’intérêt ...
La pièce est une interprétation burlesque du texte original. Elle s'ouvre sur le remariage du père d...
L'étude comparative de deux traductions de « Cendrillon ou la petite pantoufle de verre » de Charles...
Le conte Cendrillon ou La petite pantoufle de verre de Charles Perrault est connu internationalement...
This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantouf...
Conte parmi les plus connus dans le monde, Cendrillon fait l’objet de multiples versions depuis l’ép...
International audienceRésumé de l'ouvrage:La vogue des adaptations des Histoires ou Contes du temps ...
La complejidad es seguramente lo que mejor define la traducción literaria en general y la traducción...
Malgré les multiples références à l’enfance qui y sont faites, les premières éditions des contes de ...
Ecrit en 1697, le conte de Perrault possède toute les caractéristiques du genre : narration rapide, ...
Avec vingt-six acteurs-chanteurs, cent danseuses et trois heures de spectacle, la grande féerie de C...
Arte a proposé pour les fêtes un très intéressant documentaire sur le conte de Cendrillon, explorant...
Ce texte propose l'analyse de trois réécritures de contes tirées du recueil The Bloody Chamber d'Ang...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
La langue de Perrault est fluide, policée et élégante, comme le récit, sans le moindre heurt. Le mer...
Les illustrations très détaillées que Gustave Doré propose des récits de Perrault offrent l’intérêt ...
La pièce est une interprétation burlesque du texte original. Elle s'ouvre sur le remariage du père d...
L'étude comparative de deux traductions de « Cendrillon ou la petite pantoufle de verre » de Charles...
Le conte Cendrillon ou La petite pantoufle de verre de Charles Perrault est connu internationalement...
This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantouf...
Conte parmi les plus connus dans le monde, Cendrillon fait l’objet de multiples versions depuis l’ép...
International audienceRésumé de l'ouvrage:La vogue des adaptations des Histoires ou Contes du temps ...
La complejidad es seguramente lo que mejor define la traducción literaria en general y la traducción...
Malgré les multiples références à l’enfance qui y sont faites, les premières éditions des contes de ...
Ecrit en 1697, le conte de Perrault possède toute les caractéristiques du genre : narration rapide, ...
Avec vingt-six acteurs-chanteurs, cent danseuses et trois heures de spectacle, la grande féerie de C...
Arte a proposé pour les fêtes un très intéressant documentaire sur le conte de Cendrillon, explorant...
Ce texte propose l'analyse de trois réécritures de contes tirées du recueil The Bloody Chamber d'Ang...
Dans cette étude, après une présentation des questions traductologiques concernant, dans le monde é...
La langue de Perrault est fluide, policée et élégante, comme le récit, sans le moindre heurt. Le mer...
Les illustrations très détaillées que Gustave Doré propose des récits de Perrault offrent l’intérêt ...
La pièce est une interprétation burlesque du texte original. Elle s'ouvre sur le remariage du père d...