The volume edited by D\uf6rte Andres, Klaus Kaindl and Ingrid Kurz is a collection of papers on interpreters working in totalitarian systems, during the second World War and/or in the field of diplomacy. Each of the thirteen chapters analyzes the autobiographical writings of an interpreter within this historical framework. They are conceived mainly in the form of memoirs, i.e as the narration of a certain period of one\u2019s life against the background of an historical event
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, einen Beitrag zur Erforschung des Bildes fiktionaler Dolmetsche...
Literaturübersetzer übernehmen viele Rollen, die über das eigentliche Übersetzen hinausgehen. Der vo...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit vier aktuellen Werken bekannter SchriftstellerInne...
In der vorliegenden Masterarbeit werden die autobiographischen Veröffentlichungen dreier Dolmetscher...
DolmetscherInnen in Kriegsgefangenenlager (KGL) der Sowjetunion stellen einen Bereich in der Transla...
Die vorliegende Arbeit widmet sich der Untersuchung autobiografischen Erzählens von drei Dolmetscher...
This article explores the interpreter's agency in wartime. It presents a case study of Gottlieb Fuch...
This article offers a look behind the scenes of the research for my book The Origins of Simultaneous...
Die Masterarbeit widmet sich der Charakterisierung des Dolmetschens im KZL Auschwitz-Birkenau anhand...
Berta Landré’s memoirs are available as an unedited manuscript and a typed transcript; additional ch...
Abstract: Times of crisis, such as war, which are characterized by drastic changes and fractures in ...
This thesis examines the auto-fictional text Magdalena (1998) by the East German writer Jürgen Fuchs...
Die Tagebücher Victor Klemperers aus den Jahren 1933 bis 1945 werden als Quellen der Sprachgeschicht...
Memoirs in the Novel Form. Hans Fallada’s Gefängnistagebuch 1944 As opposed to other German-speaking...
L´article intitulé L´exil et le journal personnel – d´une vie vécue à une vie racontée et transformé...
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, einen Beitrag zur Erforschung des Bildes fiktionaler Dolmetsche...
Literaturübersetzer übernehmen viele Rollen, die über das eigentliche Übersetzen hinausgehen. Der vo...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit vier aktuellen Werken bekannter SchriftstellerInne...
In der vorliegenden Masterarbeit werden die autobiographischen Veröffentlichungen dreier Dolmetscher...
DolmetscherInnen in Kriegsgefangenenlager (KGL) der Sowjetunion stellen einen Bereich in der Transla...
Die vorliegende Arbeit widmet sich der Untersuchung autobiografischen Erzählens von drei Dolmetscher...
This article explores the interpreter's agency in wartime. It presents a case study of Gottlieb Fuch...
This article offers a look behind the scenes of the research for my book The Origins of Simultaneous...
Die Masterarbeit widmet sich der Charakterisierung des Dolmetschens im KZL Auschwitz-Birkenau anhand...
Berta Landré’s memoirs are available as an unedited manuscript and a typed transcript; additional ch...
Abstract: Times of crisis, such as war, which are characterized by drastic changes and fractures in ...
This thesis examines the auto-fictional text Magdalena (1998) by the East German writer Jürgen Fuchs...
Die Tagebücher Victor Klemperers aus den Jahren 1933 bis 1945 werden als Quellen der Sprachgeschicht...
Memoirs in the Novel Form. Hans Fallada’s Gefängnistagebuch 1944 As opposed to other German-speaking...
L´article intitulé L´exil et le journal personnel – d´une vie vécue à une vie racontée et transformé...
Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, einen Beitrag zur Erforschung des Bildes fiktionaler Dolmetsche...
Literaturübersetzer übernehmen viele Rollen, die über das eigentliche Übersetzen hinausgehen. Der vo...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit vier aktuellen Werken bekannter SchriftstellerInne...