Este artículo describe una metodología de construcción de WordNets que se basa en la traducción automática de un corpus en inglés desambiguado por sentidos. El corpus que utilizamos está formado por las propias glosas de WN 3.0 etiquetadas semánticamente y por el corpus Semcor. Los resultados de precisión son comparables a los obtenidos mediante métodos basados en diccionarios bilingües para las mismas lenguas. La metodología descrita se está utilizando, en combinación con otras estrategias, en la creación de los WordNets 3.0 del español y catalán.This paper describes a methodology for the construction of WordNets based on machine translation of an English sense tagged corpus. We use the Semcor corpus and the WordNet 3.0 sense tagged glosse...
As a result of the integration of new technologies in the current educational and professional envir...
El dominio del inglés en la producción de terminología técnico-científica acarrea consecuencias en l...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...
Este artículo ofrece una revisión de métodos para la construcción de WordNets siguiendo la estrategi...
Este artículo describe una metodología de construcción de WordNets que se basa en la traducción auto...
En esta presentación describimos la metodología utilizada para la creación del Corpus SensoGal, un c...
En esta presentación, mostraremos la metodología y los recursos utilizados en el desarrollo de Termo...
The article reports on the processing steps followed to build a bilingual parallel corpus (English-S...
En este artículo se describe un procedimiento para asignar de forma automática etiquetas de dominio ...
Este artículo ofrece una revisión de métodos para la construcción de WordNets siguiendo la estrategi...
El objetivo del proyecto es desarrollar, probar y difundir nuevos recursos, nuevas herramientas y ap...
Dentro del procesamiento del lenguaje, los recursos lingüísticos son descripciones estructuradas y d...
En este trabajo nos centraremos en el tratamiento que reciben las colocaciones en los diccionarios b...
EuroWordNet es una base de datos léxica multilingüe con relaciones semánticas entre nombres y verbo...
Presentamos una herramienta, llamada 3LB-SAT, para el etiquetado semántico de corpus multilingüe. Su...
As a result of the integration of new technologies in the current educational and professional envir...
El dominio del inglés en la producción de terminología técnico-científica acarrea consecuencias en l...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...
Este artículo ofrece una revisión de métodos para la construcción de WordNets siguiendo la estrategi...
Este artículo describe una metodología de construcción de WordNets que se basa en la traducción auto...
En esta presentación describimos la metodología utilizada para la creación del Corpus SensoGal, un c...
En esta presentación, mostraremos la metodología y los recursos utilizados en el desarrollo de Termo...
The article reports on the processing steps followed to build a bilingual parallel corpus (English-S...
En este artículo se describe un procedimiento para asignar de forma automática etiquetas de dominio ...
Este artículo ofrece una revisión de métodos para la construcción de WordNets siguiendo la estrategi...
El objetivo del proyecto es desarrollar, probar y difundir nuevos recursos, nuevas herramientas y ap...
Dentro del procesamiento del lenguaje, los recursos lingüísticos son descripciones estructuradas y d...
En este trabajo nos centraremos en el tratamiento que reciben las colocaciones en los diccionarios b...
EuroWordNet es una base de datos léxica multilingüe con relaciones semánticas entre nombres y verbo...
Presentamos una herramienta, llamada 3LB-SAT, para el etiquetado semántico de corpus multilingüe. Su...
As a result of the integration of new technologies in the current educational and professional envir...
El dominio del inglés en la producción de terminología técnico-científica acarrea consecuencias en l...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...