EuroWordNet es una base de datos léxica multilingüe con relaciones semánticas entre nombres y verbos de ocho idiomas europeos (inglés, holandés, español, italiano, alemán, francés, checo y estonio). En este artículo se describe la incorporación de synsets adjetivales al wordnet español mediante técnicas de extracción automática a partir de los datos originales de EuroWordNet y de diccionarios electrónicos.Este trabajo ha sido financiado parcialmente por la CE, proyecto EuroWordNet LE #4003, y por la CICyT, proyecto TIC-96-1243-C03-01
Las p��ginas que siguen a continuaci��n resumen parte de la investigaci��n realizada en el marco de ...
Este trabajo tiene tres partes. En la primera se apuntan algunos pasajes históricos vinculados al d...
Dotzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2006-2007)Este artículo trata sobre e...
Este trabajo trata de describir el proceso de adquisición de los sintagmas numerales en euskara de d...
El objetivo básico del proyecto ACQUILEX es el desarrollo de técnicas y métodos que permitan la util...
Análisis de uso de palabras que denuncian prejuicio de género en el contenido escrito de 124 medios ...
[Resumo] No 1811, publícase en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, un ...
La resolución de la ambigüedad es una tarea compleja y útil para muchas aplicaciones del procesami...
En aquest article presentem en què consisteix l’etiquetatge sintacticosemàntic en diccionaris electr...
El grupo Pronuncia bien surgió en el seno del Máster de Enseñanza de español einglés como L2/LE de l...
Los estudios de Lexicografía ocupan hoy en día sin duda un lugar destacado en el panorama de los est...
La terminología puede tener, de un lado, una consideración objetiva independientemente de la lengua ...
No hace mucho tiempo que la lexicografía ha adquirido el rango de disciplina científica. en la que c...
A diferencia del alemán, el español (y el resto de las lenguas romances) no hace regularmente uso de...
O presente artigo pretende constituir-se uma proposta para revalorizar a utilização da tradução no e...
Las p��ginas que siguen a continuaci��n resumen parte de la investigaci��n realizada en el marco de ...
Este trabajo tiene tres partes. En la primera se apuntan algunos pasajes históricos vinculados al d...
Dotzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2006-2007)Este artículo trata sobre e...
Este trabajo trata de describir el proceso de adquisición de los sintagmas numerales en euskara de d...
El objetivo básico del proyecto ACQUILEX es el desarrollo de técnicas y métodos que permitan la util...
Análisis de uso de palabras que denuncian prejuicio de género en el contenido escrito de 124 medios ...
[Resumo] No 1811, publícase en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, un ...
La resolución de la ambigüedad es una tarea compleja y útil para muchas aplicaciones del procesami...
En aquest article presentem en què consisteix l’etiquetatge sintacticosemàntic en diccionaris electr...
El grupo Pronuncia bien surgió en el seno del Máster de Enseñanza de español einglés como L2/LE de l...
Los estudios de Lexicografía ocupan hoy en día sin duda un lugar destacado en el panorama de los est...
La terminología puede tener, de un lado, una consideración objetiva independientemente de la lengua ...
No hace mucho tiempo que la lexicografía ha adquirido el rango de disciplina científica. en la que c...
A diferencia del alemán, el español (y el resto de las lenguas romances) no hace regularmente uso de...
O presente artigo pretende constituir-se uma proposta para revalorizar a utilização da tradução no e...
Las p��ginas que siguen a continuaci��n resumen parte de la investigaci��n realizada en el marco de ...
Este trabajo tiene tres partes. En la primera se apuntan algunos pasajes históricos vinculados al d...
Dotzenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2006-2007)Este artículo trata sobre e...