En este artículo se comparan dos sistemas basados en dos aproximaciones diferentes de traducción automática: El denominado sistema de la Traducción Automática Aumentado con Sintaxis (SAMT / TAAS), basado en una sintaxis subyacente al modelo basado en frases, y el sistema de traducción automática estadística (TAE) basado en n-gramas en el cual el proceso de traducción está basado en el modelado estocástico del contexto bilingüe. Se realiza una comparación de la arquitectura de los dos sistemas paso a paso y se comparan también los resultados en base a las medidas automáticas de evaluación de la calidad de traducción y los recursos computacionales para una pequeña tarea árabe-inglés que pertenece al dominio de noticias. Finalmente, se combina...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...
En este artículo se comparan dos sistemas basados en dos aproximaciones diferentes de traducción aut...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...
Actualmente los errores debidos al cambio de orden de las palabras son una de las principales fuent...
La Traducción Automática (TA) es un campo altamente interdisciplinar y multidisciplinar porque en él...
Los errores debidos al cambio de orden de las palabras son uno de los principales retos en los siste...
La traducción automática estocástica basada en n-gramas se fundamenta en un modelo de lenguaje de n...
La Traducción Automática (TA) es un campo altamente interdisciplinar y multidisciplinar porque en él...
En esta comunicación se propone un método para incorporar conocimiento lingüístico relativo a las f...
Aquesta tesi està dedicada a l'estudi de la utilització de informació morfosintàctica en el marc del...
En esta comunicación se presenta un marco de trabajo para introducir la capacidad de reordenamiento...
Se describe el proceso seguido para construir rápidamente un sistema de traducción automática españ...
En esta comunicación se presenta un sistema de traducción estocástica basado en el modelado mediant...
En este trabajo se estudia el comportamiento de los algoritmos de análisis sintáctico más utilizado...
Aquesta tesi està dedicada a l'estudi de la utilització de informació morfosintàctica en el marc del...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...
En este artículo se comparan dos sistemas basados en dos aproximaciones diferentes de traducción aut...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...
Actualmente los errores debidos al cambio de orden de las palabras son una de las principales fuent...
La Traducción Automática (TA) es un campo altamente interdisciplinar y multidisciplinar porque en él...
Los errores debidos al cambio de orden de las palabras son uno de los principales retos en los siste...
La traducción automática estocástica basada en n-gramas se fundamenta en un modelo de lenguaje de n...
La Traducción Automática (TA) es un campo altamente interdisciplinar y multidisciplinar porque en él...
En esta comunicación se propone un método para incorporar conocimiento lingüístico relativo a las f...
Aquesta tesi està dedicada a l'estudi de la utilització de informació morfosintàctica en el marc del...
En esta comunicación se presenta un marco de trabajo para introducir la capacidad de reordenamiento...
Se describe el proceso seguido para construir rápidamente un sistema de traducción automática españ...
En esta comunicación se presenta un sistema de traducción estocástica basado en el modelado mediant...
En este trabajo se estudia el comportamiento de los algoritmos de análisis sintáctico más utilizado...
Aquesta tesi està dedicada a l'estudi de la utilització de informació morfosintàctica en el marc del...
Este trabajo estudia varias formas de reutilizar datos lingüísticos ya desarrollados para obtener rá...
En este artículo se comparan dos sistemas basados en dos aproximaciones diferentes de traducción aut...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...