International audienceSe poser la question de savoir si Antoine Galland était un bon arabisant peut paraître incongru. Il semble suffire pour y répondre, d'évoquer la liste de ses œuvres, tant imprimées que manuscrites. Y abondent les traductions : au premier chef les Mille et une nuits, cela va sans dire, mais aussi bien le Coran. Par ailleurs une grammaire de l'arabe, bref des travaux tels qu'on pouvait les attendre de la part d'un professeur en langue arabe au Collège royal. A bon droit Galland traducteur a déjà fait l'objet d'études ou mises au point. Mais, à y regarder de plus près, on constate que toutes ces études, qui d'ailleurs ne traitent jamais que des seules Mille et une nuits, reposent sur un implicite jamais interrogé : une p...
Tout acte de traduction laisse des traces dans la mesure où le traducteur « emprunte » une voix qui ...
La traduction : la théorie et la pratique. Les deux s'interfèrent et se fusionnent au point que trad...
Jeudi dernier, le ministère égyptien de la Culture annonçait son intention de traduire, très rapidem...
International audienceSe poser la question de savoir si Antoine Galland était un bon arabisant peut ...
Le célèbre traducteur Antoine Galland est ici représenté avec les honneurs dûs à un auteur illustre....
Le célèbre traducteur Antoine Galland est ici représenté avec les honneurs dus à un auteur illustre....
La traduction, probablement, est aussi ancienne que la parole ou l'écriture. On connaît des textes d...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
À l’instar de certaines littératures mondiales, la littérature arabe a aussi joué un rôle très impor...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
Tout acte de traduction laisse des traces dans la mesure où le traducteur « emprunte » une voix qui ...
La traduction : la théorie et la pratique. Les deux s'interfèrent et se fusionnent au point que trad...
Jeudi dernier, le ministère égyptien de la Culture annonçait son intention de traduire, très rapidem...
International audienceSe poser la question de savoir si Antoine Galland était un bon arabisant peut ...
Le célèbre traducteur Antoine Galland est ici représenté avec les honneurs dûs à un auteur illustre....
Le célèbre traducteur Antoine Galland est ici représenté avec les honneurs dus à un auteur illustre....
La traduction, probablement, est aussi ancienne que la parole ou l'écriture. On connaît des textes d...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
À l’instar de certaines littératures mondiales, la littérature arabe a aussi joué un rôle très impor...
International audienceSavant numismate et orientaliste, membre de l’Académie des Inscriptions et pro...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
Tout acte de traduction laisse des traces dans la mesure où le traducteur « emprunte » une voix qui ...
La traduction : la théorie et la pratique. Les deux s'interfèrent et se fusionnent au point que trad...
Jeudi dernier, le ministère égyptien de la Culture annonçait son intention de traduire, très rapidem...