International audienceMa communication s’inscrit comme une réflexion sur les conditions de traduction d'Henri Maldiney, penseur polyglotte, pour lequel la langue est un matériau ontologique, à une époque de spécialisation disciplinaire, de reflux du marché de la traduction des textes philosophiques lié à la concentration du monde éditorial déjà largement commentée. Je souhaiterais apporter des éléments de réflexion à partir du cas de Maldiney afin de voir dans quelle mesure les traductions de ces textes, encore inchoatives, s’inscrivent dans ce schéma et quelles perspectives se dégagent. Je m’attacherai également à souligner l’apport potentiel de la traductologie pour un semblable projet
Le colloque se propose d’offrir, d’un côté, une présentation que nous espérons quasi panoramique (sa...
International audienceLe philosophe Henri Maldiney (1912-2013) se définissait volontiers comme un « ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceMa communication s’inscrit comme une réflexion sur les conditions de traductio...
Doctoral« Sur la traduction: langue parole poésie » est l’unique texte du philosophe Henri Maldiney ...
International audiencecet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe franç...
National audienceCette communication présente le seul texte consacré à la traduction d'Henri Maldine...
Cet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe français Henri Maldiney (19...
Le séminaire tend à répondre à l’invitation de Maldiney à élaborer une approche philosophique transd...
Sous la dir. de Serge Meitinger ; [contributions de] Ado Huygens, Jean-Louis Chrétien, Emmanuel Hous...
International audiencePhénoménologue majeur, nourri de philosophie grecque et allemande, Henri Maldi...
International audiencePouvant être définie comme un art de la médiation, la traduction nous invite à...
Georges Steiner, dans Après Babel [1], note qu’une première étape de la réflexion sur l’acte de trad...
Le colloque se propose d’offrir, d’un côté, une présentation que nous espérons quasi panoramique (sa...
International audienceLe philosophe Henri Maldiney (1912-2013) se définissait volontiers comme un « ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceMa communication s’inscrit comme une réflexion sur les conditions de traductio...
Doctoral« Sur la traduction: langue parole poésie » est l’unique texte du philosophe Henri Maldiney ...
International audiencecet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe franç...
National audienceCette communication présente le seul texte consacré à la traduction d'Henri Maldine...
Cet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe français Henri Maldiney (19...
Le séminaire tend à répondre à l’invitation de Maldiney à élaborer une approche philosophique transd...
Sous la dir. de Serge Meitinger ; [contributions de] Ado Huygens, Jean-Louis Chrétien, Emmanuel Hous...
International audiencePhénoménologue majeur, nourri de philosophie grecque et allemande, Henri Maldi...
International audiencePouvant être définie comme un art de la médiation, la traduction nous invite à...
Georges Steiner, dans Après Babel [1], note qu’une première étape de la réflexion sur l’acte de trad...
Le colloque se propose d’offrir, d’un côté, une présentation que nous espérons quasi panoramique (sa...
International audienceLe philosophe Henri Maldiney (1912-2013) se définissait volontiers comme un « ...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...