La traducció catalana de la Legenda aurea de Iacopo da Varazze tingué una importància considerable al llarg de la baixa edat mitjana. En aquest treball s’estudia com procedeix la traducció pel que fa als topònims a partir del text que transmeten els testimonis incunables, ja que trobem casos en què és una adaptació patrimonial; però, de vegades, la versió que s’hi ofereix és resultat del desconeixement, amb la qual cosa pot acabar convertint-se en una transparentització, una lectura errònia o un calc lingüístic.The Catalan translation of the Legenda aurea by Iacopo da Varazze was significantly successful throughout the late centuries of the Middle Ages. In this paper, the procedures of the translation are studied with respect to the place n...
El present treball ofereix l'estudi i edició d'una selecció dels exempla que conté el ms. 61 de la B...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
La llengua rodorediana ha estat força ignorada al llarg dels anys tot i considerar l'autora barcelon...
Estudi codicològic dels dos incunables conservats que contenen la traducció al català de la "Legenda...
Resssenya sobre el llibre d'Antoni Girauld, Remei e memorial per a preservar-se i curar de la pesta ...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
Les edicions dels mss. C i D del Llibre dels feits i de la versió aragonesa de Fernández de Heredia ...
According to a letter written in 1390, Guillem Nicolau attached a full commentary to his Catalan tra...
En aquest treball ens proposem estudiar la influència de la Legenda aurea de Jacobus de Voragine en ...
El present treball ofereix l'estudi i edició d'una selecció dels exempla que conté el ms. 61 de la B...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
La llengua rodorediana ha estat força ignorada al llarg dels anys tot i considerar l'autora barcelon...
Estudi codicològic dels dos incunables conservats que contenen la traducció al català de la "Legenda...
Resssenya sobre el llibre d'Antoni Girauld, Remei e memorial per a preservar-se i curar de la pesta ...
The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Bar...
Les edicions dels mss. C i D del Llibre dels feits i de la versió aragonesa de Fernández de Heredia ...
According to a letter written in 1390, Guillem Nicolau attached a full commentary to his Catalan tra...
En aquest treball ens proposem estudiar la influència de la Legenda aurea de Jacobus de Voragine en ...
El present treball ofereix l'estudi i edició d'una selecció dels exempla que conté el ms. 61 de la B...
La història dels intercanvis translatius entre aquestes dues llengües tan properes marxa paral·lela ...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...