This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four parts, plus an extensive bibliography. The first part goes over humour translation as a relevant object of research and why it is worthy of more academic attention. Humour translation should not be dealt with or looked upon as a strange body within translation studies. Part two is an overview of key contributions to the field, from Spain and elsewhere, covering a considerable number of authors and theories. Part three focuses on promising areas of interest for researchers and illustrates how audiovisual translation is a good instance of dynamism within the field, connecting all this to the rich variety of formats and the importance of technol...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
Libro editado por Garbiñe Iztueta Goizueta y Mª Carmen Lejarcegui Gutiérrez[EN] The present paper is...
Este artículo es una aproximación a la traducción de referencias intertextuales cómicas presentes en...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
The author of this article suggests a diachronic approach to the humorous mode and criticizes any es...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
This article is an approach to the translation of humorous intertextual references in audiovisual pr...
Este trabajo analiza las dificultades que plantea la traducción a la lengua inglesa de algunos rasgo...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
Libro editado por Garbiñe Iztueta Goizueta y Mª Carmen Lejarcegui Gutiérrez[EN] The present paper is...
Este artículo es una aproximación a la traducción de referencias intertextuales cómicas presentes en...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
Este artículo repasa la traductología centrada en el caso del humor. Está organizado en cuatro secci...
The author of this article suggests a diachronic approach to the humorous mode and criticizes any es...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
This article is an approach to the translation of humorous intertextual references in audiovisual pr...
Este trabajo analiza las dificultades que plantea la traducción a la lengua inglesa de algunos rasgo...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
Este breve trabajo pretende analizar en contexto docente universitario la importancia del elemento c...
Libro editado por Garbiñe Iztueta Goizueta y Mª Carmen Lejarcegui Gutiérrez[EN] The present paper is...
Este artículo es una aproximación a la traducción de referencias intertextuales cómicas presentes en...