In 1540, Jorge Coelho published, among other works, a Latin translation of Lucian’s De Dea Syria. However, the recent discovery of a manuscript at Biblioteca Pública de Évora containing a previous version of the same translation revealed some significant changes which reflect not only his development as a translator, but also an attempt to redress the perception of Lucian and to deprive him of his satirical image. Despite the doubts surrounding the original authorship of this treatise, first raised in 1615, this version is of crucial significance when studying the transmission and reception of the sophist in Portugal, not only because it is one of the few versions of a Greek author directly rendered from the original, but also due to the ...
This article presents the history of the medieval Latin translations of Aristotle’s Nicomachean Ethi...
Although Agostino Nifo produced a Latin reworking of Il Principe before Machiavelli’s treatise saw p...
(print) xii, 239 p. : ill. ; 24 cmSituating the beginnings of Latin prose -- Under the Roman sun : p...
The successful introduction of Lucian to Western Europe in late 14th century, which was followed by ...
In 1591, the history of the text of Os Lusíadas in Portuguese was summed up in a Portuguese edition,...
Michele Lodone, Translation, censorship, rewriting: on the fortune of P. Vergil’s De rerum inventori...
En 1591 el historial del texto de “Os Lusíadas” en portugués se concreta en una edición portuguesa, ...
We analyse the inquisitorial censorship expressed in expurgations of some excerpts of the Centuriae ...
The emigrant Byzantine humanist Theodorus Gaza (c. 1400 –1475) is well known as a teacher of Greek ...
Between 1490 to 1625, twenty-two editions of Galen’s opera omnia were published in Latin, while only...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
One of the most neglected but potentially fascinating branches of scholarship is the history of tran...
The Examen de ingenios para las sciencias, published in 1575 for the Spanish physician Juan Huarte d...
"A revision of a portion of my Princeton university doctoral dissertation, Lucian and Lucianism in t...
An examination of the testimonia for Latin translations of Greek literature provided by Latin author...
This article presents the history of the medieval Latin translations of Aristotle’s Nicomachean Ethi...
Although Agostino Nifo produced a Latin reworking of Il Principe before Machiavelli’s treatise saw p...
(print) xii, 239 p. : ill. ; 24 cmSituating the beginnings of Latin prose -- Under the Roman sun : p...
The successful introduction of Lucian to Western Europe in late 14th century, which was followed by ...
In 1591, the history of the text of Os Lusíadas in Portuguese was summed up in a Portuguese edition,...
Michele Lodone, Translation, censorship, rewriting: on the fortune of P. Vergil’s De rerum inventori...
En 1591 el historial del texto de “Os Lusíadas” en portugués se concreta en una edición portuguesa, ...
We analyse the inquisitorial censorship expressed in expurgations of some excerpts of the Centuriae ...
The emigrant Byzantine humanist Theodorus Gaza (c. 1400 –1475) is well known as a teacher of Greek ...
Between 1490 to 1625, twenty-two editions of Galen’s opera omnia were published in Latin, while only...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
One of the most neglected but potentially fascinating branches of scholarship is the history of tran...
The Examen de ingenios para las sciencias, published in 1575 for the Spanish physician Juan Huarte d...
"A revision of a portion of my Princeton university doctoral dissertation, Lucian and Lucianism in t...
An examination of the testimonia for Latin translations of Greek literature provided by Latin author...
This article presents the history of the medieval Latin translations of Aristotle’s Nicomachean Ethi...
Although Agostino Nifo produced a Latin reworking of Il Principe before Machiavelli’s treatise saw p...
(print) xii, 239 p. : ill. ; 24 cmSituating the beginnings of Latin prose -- Under the Roman sun : p...