El texto de la primera traducción impresa de la Divina Comedia (Burgos, 1515) se conserva sólo en un manuscrito (HSA, B2183), considerado hasta ahora el texto de base que se usó en la imprenta. Este tema ha sido poco discutido, tal vez por la falta de un estudio minucioso que aborde el manuscrito y los problemas de su transmisión textual. En el presente trabajo, intentaremos problematizar la relación de filiación que se ha dado por sentada entre el testimonio manuscrito y el impreso, a través de un cotejo que se enfocará especialmente en los versos enmendados y en las variantes tanto léxicas como sintagmáticas.Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Seminario de Edición y Crítica Textual "Germ...
The Spill de la vida religiosa is an anonymous spiritual treatise written at the beginning of the 16...
A study of the contents of manuscript 8852 held at the Biblioteca Nacional de España (National Libra...
The present study deals with three biblical words bearing a gutural consonant. They have been transm...
Resumen: En 1515 se difunde en Burgos la primera traducción impresa de la Divina Comedia, a cargo de...
Al parecer, el primer libro traducido del español al inglés fue La Celestina, ca. 1525. Sin embargo,...
In recent years the comedy "Dineros son calidad" has been attributed to Andr\ue9s de Claramonte. The...
For centuries, the parchment bifolia of manuscripts that for one reason or another had ceased to be ...
This paper presents a comprehensive analysis of 28 Hebrew lemmas and their translations into Castili...
The aim of this article is to introduce and develop the general characteristics of Fernández de V...
El objetivo de este trabajo es analizar algunas parcelas de la recepción del Decameron en la literat...
The main purpose of this paper is to analyse the connection between the general Latin aspects of so...
Este trabajo versa sobre la variación lingüística dada en las traducciones de la Biblia, especialmen...
Este artículo expone dos diferentes actitudes de dos traductores medievales de la misma obra latina ...
The aim of this article is to show the structure of the procedure which led to the production of Rom...
El artículo estudia cómo la performance afecta a la composición textual y editorial de Amadís de Gau...
The Spill de la vida religiosa is an anonymous spiritual treatise written at the beginning of the 16...
A study of the contents of manuscript 8852 held at the Biblioteca Nacional de España (National Libra...
The present study deals with three biblical words bearing a gutural consonant. They have been transm...
Resumen: En 1515 se difunde en Burgos la primera traducción impresa de la Divina Comedia, a cargo de...
Al parecer, el primer libro traducido del español al inglés fue La Celestina, ca. 1525. Sin embargo,...
In recent years the comedy "Dineros son calidad" has been attributed to Andr\ue9s de Claramonte. The...
For centuries, the parchment bifolia of manuscripts that for one reason or another had ceased to be ...
This paper presents a comprehensive analysis of 28 Hebrew lemmas and their translations into Castili...
The aim of this article is to introduce and develop the general characteristics of Fernández de V...
El objetivo de este trabajo es analizar algunas parcelas de la recepción del Decameron en la literat...
The main purpose of this paper is to analyse the connection between the general Latin aspects of so...
Este trabajo versa sobre la variación lingüística dada en las traducciones de la Biblia, especialmen...
Este artículo expone dos diferentes actitudes de dos traductores medievales de la misma obra latina ...
The aim of this article is to show the structure of the procedure which led to the production of Rom...
El artículo estudia cómo la performance afecta a la composición textual y editorial de Amadís de Gau...
The Spill de la vida religiosa is an anonymous spiritual treatise written at the beginning of the 16...
A study of the contents of manuscript 8852 held at the Biblioteca Nacional de España (National Libra...
The present study deals with three biblical words bearing a gutural consonant. They have been transm...