Nell'occhiello di un articolo dal titolo Il Peru dei de[Jini rosa e de/la grande pioggia si legge: "da una partenza in aereo al «pescado» che ti sfamera."1 Questa parola spagnola, giustamente chiusa tra caporali, a noi pare molto interes sante, perche, nonostante l'apparenza, non ha nulla da spartire sotto i1 profilo se mantico con l'it. pescato. lnfatti, tutti i piu importanti dizionari della lingua italiana, di ieri e di oggi, etimologici e non 2, registrano accanto a pescata, ii lemma pescato, 3 ma lo spiegano come "quantita di pesce catturato nel corso di una battuta o di una stagione di pesca",4 mentre lo sp. pescado indica i1 "pesce (solo nel senso di: pesGe pescato da mangiare [...]").