Die Übersetzungsarbeit in Tibet stellt in der modernen Translationswissenschaft ein neues Forschungsfeld dar, das im Rahmen der vorliegenden Arbeit näher beleuchtet wird. Theoretisches und historisches Fundament bildet die tibetische Übersetzungsgeschichte, weist sie doch einige bemerkenswerte Aspekte auf wie etwa die Entwicklung einer tibetisch-buddhistischen Fachsprache im religiösen philosophisch-erkenntnistheoretischen Bereich im 7. Jahrhundert n. Chr. und die darauf aufbauende normative terminologische Begriffsarbeit, die in der Erstellung des „großen etymologischen Lexikons“ (Skt. Mahāvyutpatti) gipfelte. Die Mahāvyutpatti (zusammen mit der Madhyavyutpatti, die verbindliche Übersetzungsrichtlinien enthält) bildete die Grundlage für ei...
The bachelor thesis consists of a translation of one chapter from the book Lamaistische Tanzmasken b...
Während die Schutzgottheit rDo rje shugs ldan in der tibetischen Diaspora heftig umstritten ist und ...
By exploring how the literal and metaphorical aspects of the teaching/translating activities of Chög...
This thesis is concerned with the royal translation project during the early period of the transmiss...
Während öffentliche Diskussionen um muslimische Einwanderer und Glaubensgemeinschaften im Kontext ei...
Due to Tibet’s geographical and political isolation for most of its longhistory, the study of transl...
As Buddhism was transmitted to Tibet, a huge number of texts were translated from Sanskrit, Chinese ...
Daṇḍins Kāvyādarśa oder „Spiegel der Dichtkunst“ (zwischen ca. 650 und 800 n. Chr.) ist eines der wi...
Die Einleitungsstrophen der Mūlamadhyamakakārikā: Übersetzung und Studie des Kommentars von Pa tshab...
Der Artikel befasst sich mit der Transformation tibetisch-buddhistischer Ritualtexte in einen univer...
Der Artikel befasst sich mit der Transformation tibetisch-buddhistischer Ritualtexte in einen univer...
Schon vor über fünfzig Jahren kamen die ersten tibetischen Migrantinnen und Migranten in die Schweiz...
Die Menschheit ist seit jeher mit Flüchtlingsströmen konfrontiert. Besonders im 20. Jahrhundert, aus...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
This paper is a companion piece to a previous paper published in this journal (Raine 2010), whichfoc...
The bachelor thesis consists of a translation of one chapter from the book Lamaistische Tanzmasken b...
Während die Schutzgottheit rDo rje shugs ldan in der tibetischen Diaspora heftig umstritten ist und ...
By exploring how the literal and metaphorical aspects of the teaching/translating activities of Chög...
This thesis is concerned with the royal translation project during the early period of the transmiss...
Während öffentliche Diskussionen um muslimische Einwanderer und Glaubensgemeinschaften im Kontext ei...
Due to Tibet’s geographical and political isolation for most of its longhistory, the study of transl...
As Buddhism was transmitted to Tibet, a huge number of texts were translated from Sanskrit, Chinese ...
Daṇḍins Kāvyādarśa oder „Spiegel der Dichtkunst“ (zwischen ca. 650 und 800 n. Chr.) ist eines der wi...
Die Einleitungsstrophen der Mūlamadhyamakakārikā: Übersetzung und Studie des Kommentars von Pa tshab...
Der Artikel befasst sich mit der Transformation tibetisch-buddhistischer Ritualtexte in einen univer...
Der Artikel befasst sich mit der Transformation tibetisch-buddhistischer Ritualtexte in einen univer...
Schon vor über fünfzig Jahren kamen die ersten tibetischen Migrantinnen und Migranten in die Schweiz...
Die Menschheit ist seit jeher mit Flüchtlingsströmen konfrontiert. Besonders im 20. Jahrhundert, aus...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
This paper is a companion piece to a previous paper published in this journal (Raine 2010), whichfoc...
The bachelor thesis consists of a translation of one chapter from the book Lamaistische Tanzmasken b...
Während die Schutzgottheit rDo rje shugs ldan in der tibetischen Diaspora heftig umstritten ist und ...
By exploring how the literal and metaphorical aspects of the teaching/translating activities of Chög...