With reference to Eva Hoffman's Lost in Translation (1989) and four other texts I examine how translingual writers represent experiences of bringing what Hoffman calls 'terms from elsewhere' into dominant cultural dialogues. Alongside Hoffman's memoir I consider Bulgarian-French philosopher Tzvetan Todorov's Bilinguisme, dialogisme et schizophrenie (1985), Indian-born US writer Ginu Kamani's Code Switching (2000), Russian-born Australian journalist Irene Ulman's Playgrounds and Battlegrounds (2007) and French-Australian novelist Catherine Rey's To Make a Prairie it Takes a Clover and One Bee (2013). For all the diversity of translingual trajectories these 5 texts represent, there are conspicuous parallels between their accounts of speaking ...
Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile exp...
This essay analyses the life narratives of two European women – Anaїs Nin’s Diary and Eva Hoffman’s ...
This essay traces the global development of translingual literature in order to confront the pervasi...
With reference to Eva Hoffman's Lost in Translation (1989) and four other texts I examine how transl...
In an increasingly multilingual and multicultural world, more and more people live in-between cultur...
none1noThis paper focuses on Lost in Translation: A Life in a New Language, a translingual memoir p...
This book investigates the practice of writing and self - translating phenomenon within the context ...
This chapter explores the extent to which Eva Hoffman and Ariel Dorfman translate themselves in the ...
The present article explores the profound impact of intercultural contact on identity, a topic that ...
January 22, 2012 2:00-3:30pm Lost In Translation by Eva Hoffman Daughter of Holocaust survivors, the...
Kamal Sbiri Published Online: 2017-12-14 | DOI: https://doi.org/10.1515/culture-2017-0035 ...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This essay looks at the relation between identity, language and culture. The essay defines the three...
Starting from the recent debate on World Literature and Transnational Literatures (Damrosch 2003; As...
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (includin...
Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile exp...
This essay analyses the life narratives of two European women – Anaїs Nin’s Diary and Eva Hoffman’s ...
This essay traces the global development of translingual literature in order to confront the pervasi...
With reference to Eva Hoffman's Lost in Translation (1989) and four other texts I examine how transl...
In an increasingly multilingual and multicultural world, more and more people live in-between cultur...
none1noThis paper focuses on Lost in Translation: A Life in a New Language, a translingual memoir p...
This book investigates the practice of writing and self - translating phenomenon within the context ...
This chapter explores the extent to which Eva Hoffman and Ariel Dorfman translate themselves in the ...
The present article explores the profound impact of intercultural contact on identity, a topic that ...
January 22, 2012 2:00-3:30pm Lost In Translation by Eva Hoffman Daughter of Holocaust survivors, the...
Kamal Sbiri Published Online: 2017-12-14 | DOI: https://doi.org/10.1515/culture-2017-0035 ...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
This essay looks at the relation between identity, language and culture. The essay defines the three...
Starting from the recent debate on World Literature and Transnational Literatures (Damrosch 2003; As...
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (includin...
Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile exp...
This essay analyses the life narratives of two European women – Anaїs Nin’s Diary and Eva Hoffman’s ...
This essay traces the global development of translingual literature in order to confront the pervasi...