La création médiévale, dans quelque domaine que ce soit, ne peut se concevoir sans ces deux pratiques, traduction et réécriture. Dans le cas d’Alphonse X, elles permettent de fonder des savoirs hétérogènes (droit, histoire, science). Il s’agit ici d’aborder, non pas le mode de composition des oeuvres alphonsines à travers ces pratiques, mais le discours que ces textes produisent sur elles. C’est notamment à travers les prologues des oeuvres scientifi ques – traduites de l’arabe –, que sera menée cette étude. Ces paratextes mettent en place différentes stratégies pour légitimer, explicitement, le recours à la traduction. Or, par ces stratégies, c’est toute une conception de l’écriture – et du pouvoir – qui est révélée: elle est fondée, à par...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
La création médiévale, dans quelque domaine que ce soit, ne peut se concevoir sans ces deux pratique...
Ce travail aborde la problématique du retard avec lequel surgit en Castille la littérature de fictio...
International audienceLes différentes contributions du présent volume révèlent toutes un rapport pro...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Une théorie ne sort pas toute faite du cerveau d’un chercheur : elle se crée par la confrontation av...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Loin de se réduire au passage d’un texte à un autre en une langue différente, la traduction des livr...
International audienceL’épître dédicatoire constitue un lieu habituel de la réflexion sur l’écriture...
Sous la direction de Véronique Duché ; avant-propos d'Yves Chevrel et Jean-Yves Masson.Cet ouvrage e...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Les traductions du moyen âge intéressent bon nombre de chercheurs : les historiens et les philosophe...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
La création médiévale, dans quelque domaine que ce soit, ne peut se concevoir sans ces deux pratique...
Ce travail aborde la problématique du retard avec lequel surgit en Castille la littérature de fictio...
International audienceLes différentes contributions du présent volume révèlent toutes un rapport pro...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Une théorie ne sort pas toute faite du cerveau d’un chercheur : elle se crée par la confrontation av...
La recherche de constantes, que ce soit dans la pratique traductive ou dans l’observation des textes...
Loin de se réduire au passage d’un texte à un autre en une langue différente, la traduction des livr...
International audienceL’épître dédicatoire constitue un lieu habituel de la réflexion sur l’écriture...
Sous la direction de Véronique Duché ; avant-propos d'Yves Chevrel et Jean-Yves Masson.Cet ouvrage e...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Les traductions du moyen âge intéressent bon nombre de chercheurs : les historiens et les philosophe...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
L’exemple du passé peut sans nul doute aider à limiter les incertitudes qui compliquent l’acte de tr...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...