Lemartinel Jean. Enrique de Villena et la ponctuation. In: Cahiers de linguistique hispanique médiévale. N°7-2, 1982. Phrases, textes et ponctuation dans les manuscrits espagnols du Moyen Âge et dans les éditions de texte. pp. 83-90
Pellen René, Huynh-Armanet Véronique, Roudil Jean. Traitement automatique de textes espagnols du Moy...
Darbord Bernard. Pratique de la paraphrase dans « El Conde Lucanor » de Juan Manuel. In: Cahiers de ...
Garcia Michel. La strophe de « cuaderna vía » comme élément de structuration du discours. In: Cahier...
Lemartinel Jean. Enrique de Villena et la ponctuation. In: Cahiers de linguistique hispanique médiév...
Roudil Jean. Présentation. In: Cahiers de linguistique hispanique médiévale. N°7-2, 1982. Phrases, t...
Roudil Jean. Les signes de ponctuation dans le manuscrit 43-22 des « Flores de Derecho » de Jacobo d...
Germain-Auffray Jeannine. Traits originaux de ponctuation dans la traduction médiévale d'un texte la...
Chevalier Jean-Claude. Sur l'idée d'« aller » et de « venir » et sa traduction linguistique en espag...
Martin Georges. Luc de Tuy, Rodrigue de Tolède, leurs traducteurs et leurs compilateurs alphonsins. ...
CHARAUDEAU Patrick. Langue, métalangue et discours. In: Annexes des Cahiers de linguistique hispaniq...
Lemartinel Jean. Pour l'établissement du texte du « Libro de Buen Amor ». In: Cahiers de linguistiqu...
Joset Jacques. Cinq limites de l'édition de textes médiévaux castillans (exemples du « Libro de buen...
Enrique de Villena has preceded his spanish translation of the Aeneid by Virgil with texts remaining...
Luquet Gilles. De l'apocope verbale en espagnol ancien (formes subjonctives). In: Cahiers de linguis...
Douvier Élisabeth. «Auer» et «tener» + verbe au participe passé : leur origine latine et leurs emplo...
Pellen René, Huynh-Armanet Véronique, Roudil Jean. Traitement automatique de textes espagnols du Moy...
Darbord Bernard. Pratique de la paraphrase dans « El Conde Lucanor » de Juan Manuel. In: Cahiers de ...
Garcia Michel. La strophe de « cuaderna vía » comme élément de structuration du discours. In: Cahier...
Lemartinel Jean. Enrique de Villena et la ponctuation. In: Cahiers de linguistique hispanique médiév...
Roudil Jean. Présentation. In: Cahiers de linguistique hispanique médiévale. N°7-2, 1982. Phrases, t...
Roudil Jean. Les signes de ponctuation dans le manuscrit 43-22 des « Flores de Derecho » de Jacobo d...
Germain-Auffray Jeannine. Traits originaux de ponctuation dans la traduction médiévale d'un texte la...
Chevalier Jean-Claude. Sur l'idée d'« aller » et de « venir » et sa traduction linguistique en espag...
Martin Georges. Luc de Tuy, Rodrigue de Tolède, leurs traducteurs et leurs compilateurs alphonsins. ...
CHARAUDEAU Patrick. Langue, métalangue et discours. In: Annexes des Cahiers de linguistique hispaniq...
Lemartinel Jean. Pour l'établissement du texte du « Libro de Buen Amor ». In: Cahiers de linguistiqu...
Joset Jacques. Cinq limites de l'édition de textes médiévaux castillans (exemples du « Libro de buen...
Enrique de Villena has preceded his spanish translation of the Aeneid by Virgil with texts remaining...
Luquet Gilles. De l'apocope verbale en espagnol ancien (formes subjonctives). In: Cahiers de linguis...
Douvier Élisabeth. «Auer» et «tener» + verbe au participe passé : leur origine latine et leurs emplo...
Pellen René, Huynh-Armanet Véronique, Roudil Jean. Traitement automatique de textes espagnols du Moy...
Darbord Bernard. Pratique de la paraphrase dans « El Conde Lucanor » de Juan Manuel. In: Cahiers de ...
Garcia Michel. La strophe de « cuaderna vía » comme élément de structuration du discours. In: Cahier...