Jak wiadomo, przekład tekstów sądowych wymaga maksymalnej wierności i nie dopuszcza dowolności interpretacyjnej. Tłumaczenie takie jest stosunkowo łatwe, dopóki systemy obu języków nie wykazują większych różnic w zakresie gramatykalizacji poszczególnych treści. W przypadku bułgarsko-polskich tłumaczeń tekstów sądowych największe problemy dotyczą różnic między systemami temporalnymi tych języków oraz różnic w zakresie wyrażania modalności imperceptywnej. Tym właśnie zagadnieniom poświęcony jest niniejszy artykuł.As we know, translation of legal texts requires maximum fidelity and does not allow arbitrary interpretation. This kind of translation is relatively easy as long as the systems of both languages did not show major differences in the ...
This article endeavours to describe the semantic development of the verb ciec in Polish. In these re...
The article concerns the novel To noč sem jo videl by a slovenian author Drago Jančar and the interp...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in PolandThe article presents ...
Cognitive interpretation of newest compounds with a bound component repetitive in a series of words ...
In this article we propose to analyse the different grammatical realizations of gender [+anim /-anim...
The syntax of compound words in texts: Composition and decomposition of compound words in view of th...
Artykuł poświęcony jest interesującemu zjawisku ogromu spieszczeń rzeczowników pospolitych, form adr...
W artykule autor proponuje poddać analizie lingwistycznej tekst piosenki Tadeusza Chyły „Spis”. Utwó...
The aim of this paper is to present proof that infixes, being markers of the perfective aspect, exis...
Reckoning after the turn. Polish translations of Bulgarian literature after 1989 Diagnoses and prog...
An important contribution to the study of South Slavic palaeotypesA review of the new monograph on h...
The main aim of this paper is an attempt to describe the Polish terminology related to language expr...
This article revolves around some peculiarities of Polish colloquial speech from the perspective of ...
W artykule zostały przedstawione problemy z zakresu polsko-słoweńsko-słowackiego savoire vivrevu jęz...
The ending -ów for nouns in genitive plural was initially typical only for a few words belonging to ...
This article endeavours to describe the semantic development of the verb ciec in Polish. In these re...
The article concerns the novel To noč sem jo videl by a slovenian author Drago Jančar and the interp...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in PolandThe article presents ...
Cognitive interpretation of newest compounds with a bound component repetitive in a series of words ...
In this article we propose to analyse the different grammatical realizations of gender [+anim /-anim...
The syntax of compound words in texts: Composition and decomposition of compound words in view of th...
Artykuł poświęcony jest interesującemu zjawisku ogromu spieszczeń rzeczowników pospolitych, form adr...
W artykule autor proponuje poddać analizie lingwistycznej tekst piosenki Tadeusza Chyły „Spis”. Utwó...
The aim of this paper is to present proof that infixes, being markers of the perfective aspect, exis...
Reckoning after the turn. Polish translations of Bulgarian literature after 1989 Diagnoses and prog...
An important contribution to the study of South Slavic palaeotypesA review of the new monograph on h...
The main aim of this paper is an attempt to describe the Polish terminology related to language expr...
This article revolves around some peculiarities of Polish colloquial speech from the perspective of ...
W artykule zostały przedstawione problemy z zakresu polsko-słoweńsko-słowackiego savoire vivrevu jęz...
The ending -ów for nouns in genitive plural was initially typical only for a few words belonging to ...
This article endeavours to describe the semantic development of the verb ciec in Polish. In these re...
The article concerns the novel To noč sem jo videl by a slovenian author Drago Jančar and the interp...
Towards standards in transliteration of Belarusian names and surnames in PolandThe article presents ...