this article examines the literary translation as a normative value system of contacting cultures, reveals its intercultural and communicative functions. The role and place of literary translation as one of the most important tools for building relationships in the international community is defined. This problem is solved by the example of the translation of novels by the French writer J. Simenon in the Russian language. The author of the article analyzes the errors made in the translation and reveales their negative role in the dialogue of cultures
The article embarks upon the discrepancy in time between the establishment of the first translation ...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
L’interculturel étant « constitutif du culturel » (Tzvetan Todorov), et la traduction fonctionnant c...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
As a tool for acquaintance with a foreign culture, translation plays the most important role, since ...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
(in English): The present diploma thesis analyses three translations, published with twenty years of...
The universe can be envisaged as a global village with a diverse population of more than...
The lexicon of the novel Soldier-With-Flower by the Hungarian author Nándor Gion presents rich histo...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
The article discusses some problems of translation as one of cross-cultural communication forms. In ...
This article focuses on the methods of translation and interpretation of Colombian Spanish realia in...
In view of the rapid development of our civilization, an increasing number of people will meet in th...
Any understanding of cultures and languages is caught up in the dynamics of translation. This essay ...
The article embarks upon the discrepancy in time between the establishment of the first translation ...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
L’interculturel étant « constitutif du culturel » (Tzvetan Todorov), et la traduction fonctionnant c...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
As a tool for acquaintance with a foreign culture, translation plays the most important role, since ...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
(in English): The present diploma thesis analyses three translations, published with twenty years of...
The universe can be envisaged as a global village with a diverse population of more than...
The lexicon of the novel Soldier-With-Flower by the Hungarian author Nándor Gion presents rich histo...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
This article is devoted to some difficulties of literary translation. The translation of fiction in ...
The article discusses some problems of translation as one of cross-cultural communication forms. In ...
This article focuses on the methods of translation and interpretation of Colombian Spanish realia in...
In view of the rapid development of our civilization, an increasing number of people will meet in th...
Any understanding of cultures and languages is caught up in the dynamics of translation. This essay ...
The article embarks upon the discrepancy in time between the establishment of the first translation ...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
L’interculturel étant « constitutif du culturel » (Tzvetan Todorov), et la traduction fonctionnant c...