This is the author accepted manuscript. The final version is available from JSTOR via the DOI in this record.Medieval authors and thinkers operated within a context of cultural dualism, with Latin and the vernaculars clearly demarcated in terms of their mode of acquisition, function and status. The present chapter explores how this diglossic model of language choice was alternately challenged, subverted, and maintained by authors using vernaculars as the vehicle for the written transmission and preservation of cultural capital. In particular, I consider how vernacular texts reconfigure the textual communities invoked by the widely-held idea of Latin as a universal, even artificial language. To what extent does the choice of the vernacular a...
Communication and the literary production of the Middle Ages were an integral part of a complex ling...
Analysis of a number of texts in the context of the transmission of knowledge and the choice of lang...
This article is an experiment: it attempts to look at medieval Latin translation practices through t...
GARRISON Mary, ORBAN Arpad P., MOSTERT Marco Spoken and written language: relations between latin an...
There is an extensive literature on the study and usage of non-vernacular foreign languages, particu...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
This dissertation examines the pervasive presence of Latin in later medieval English literature: the...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
The term Medieval Latin refers to Latin from c. 500 until c. 1500 ce. In the first few centuries, Me...
The essay focuses on the syntactic features of medieval vernacular translations from Latin. Consider...
Scholarship in the field of Medieval Studies on the topic of translation between Latin and the verna...
The article focuses on the relation between Latin and vernacular ›benedictions‹ and asks ...
The contribution focuses on the dissemination of vernacular Bible translations in late medieval Ital...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
Frank-Job B. Romance and Latin in Medieval discourse traditions: the elaboration of vernacular writi...
Communication and the literary production of the Middle Ages were an integral part of a complex ling...
Analysis of a number of texts in the context of the transmission of knowledge and the choice of lang...
This article is an experiment: it attempts to look at medieval Latin translation practices through t...
GARRISON Mary, ORBAN Arpad P., MOSTERT Marco Spoken and written language: relations between latin an...
There is an extensive literature on the study and usage of non-vernacular foreign languages, particu...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
This dissertation examines the pervasive presence of Latin in later medieval English literature: the...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
The term Medieval Latin refers to Latin from c. 500 until c. 1500 ce. In the first few centuries, Me...
The essay focuses on the syntactic features of medieval vernacular translations from Latin. Consider...
Scholarship in the field of Medieval Studies on the topic of translation between Latin and the verna...
The article focuses on the relation between Latin and vernacular ›benedictions‹ and asks ...
The contribution focuses on the dissemination of vernacular Bible translations in late medieval Ital...
Translation studies centring on medieval texts have prompted new ways to look at the texts themselve...
Frank-Job B. Romance and Latin in Medieval discourse traditions: the elaboration of vernacular writi...
Communication and the literary production of the Middle Ages were an integral part of a complex ling...
Analysis of a number of texts in the context of the transmission of knowledge and the choice of lang...
This article is an experiment: it attempts to look at medieval Latin translation practices through t...