The paramount stake of this research is to achieve an integrative functional model for the analysis of affective verbs in French and Arabic. I have chosen four affective verbs: two verbs of emotion (to astonish and to rage in French and their equivalent in Arabic) and two verbs of sentiment (to admire and to envy in French and their equivalent [ʔadhaʃa], [ʔaɣḍaba] in Arabic) they belong to semantic dictions of Surprise, Anger, Admiration, and Jealousy. More concretely, the analysis is shaped:- On the semantic and syntactic level: the semantic dimensions carried by verbal collocations such as to extremely astonish, to rage prodigiously in French, and [ʔaʕʒaba ʔiʕʒāban kabīran] (admire admiration big)*, [ɣaḍaba ɣaḍabaan ʃadīdan] (to rage rage...
International audiencePerturbation of verbal valence in French as a result of French-Arabic linguist...
Notre recherche porte sur l'analyse linguistique du verbe français et ses correspondants dans la lan...
Eu égard à la difficulté d'observer un phénomène linguistique donné dans sa langue maternelle sans a...
International audienceThe main objective of this study is to produce a functional integrative model ...
Le principal enjeu de notre recherche est d’aboutir à un modèle intégratif fonctionnel pour l’analys...
International audienceThe work is at the syntactic and discursive level: the active form of the verb...
International audienceThe study concerns the correspondences between French and Arabic in the expres...
The study concerns the correspondences between French and Arabic in the expression of emotion. For t...
Le principal enjeu de cette étude est d'aboutir à un modèle intégratif fonctionnel pour l'analyse de...
International audienceThis study was conducted as part of the Franco-German ANR/DFG EMOLEX. It aims ...
International audienceThis paper presents an original corpus of “expressions” – that is to say recur...
International audienceNotre étude s’insère dans le cadre de la linguistique des corpus (Sinclair, 19...
This research focuses on the linguistic analysis of the French verb and its correspondents in Arabic...
Abstract This paper presents an original corpus of "expressions"– that is to say recurrent and pre-p...
This article is a survey of the main consequences resulting from the contact between French and seve...
International audiencePerturbation of verbal valence in French as a result of French-Arabic linguist...
Notre recherche porte sur l'analyse linguistique du verbe français et ses correspondants dans la lan...
Eu égard à la difficulté d'observer un phénomène linguistique donné dans sa langue maternelle sans a...
International audienceThe main objective of this study is to produce a functional integrative model ...
Le principal enjeu de notre recherche est d’aboutir à un modèle intégratif fonctionnel pour l’analys...
International audienceThe work is at the syntactic and discursive level: the active form of the verb...
International audienceThe study concerns the correspondences between French and Arabic in the expres...
The study concerns the correspondences between French and Arabic in the expression of emotion. For t...
Le principal enjeu de cette étude est d'aboutir à un modèle intégratif fonctionnel pour l'analyse de...
International audienceThis study was conducted as part of the Franco-German ANR/DFG EMOLEX. It aims ...
International audienceThis paper presents an original corpus of “expressions” – that is to say recur...
International audienceNotre étude s’insère dans le cadre de la linguistique des corpus (Sinclair, 19...
This research focuses on the linguistic analysis of the French verb and its correspondents in Arabic...
Abstract This paper presents an original corpus of "expressions"– that is to say recurrent and pre-p...
This article is a survey of the main consequences resulting from the contact between French and seve...
International audiencePerturbation of verbal valence in French as a result of French-Arabic linguist...
Notre recherche porte sur l'analyse linguistique du verbe français et ses correspondants dans la lan...
Eu égard à la difficulté d'observer un phénomène linguistique donné dans sa langue maternelle sans a...