Full text available here: https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/issue/view/18International audienceIn this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation quality, more particularly translation acceptability, by comparing the features of translated and original texts. We discuss initial findings that aim to support and objectify formative quality assessment. To that end, we extract a multitude of linguistic and textual features from both student and professional translation corpora that consist of many different translations by several translators in two different genres (fiction, news) and in two translation directions (English to French and French to Dutch). The numerical information gathered fr...
The evaluation of the quality of a translation is still a time consuming manual operation depending ...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
In this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation quality, mor...
In this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation quality, mor...
Naturalness is an important aspect of translation quality that is frequently used to describe both a...
The article evaluates the quality of translation; we consider the applied and pragmatic aspects of ...
The study reported on set out to test the hypothesis that linguistic operationalisations of the feat...
The study reported on in this article set out to test the hypothesis that linguistic operationalisat...
International audienceThe use of electronic corpora in education has now become very common, for lan...
International audienceThe use of electronic corpora in education has now become very common, for lan...
Using a bilingual parallel corpus made up of texts dealing with specialist domains in the experiment...
In this paper we present a corpus-based method to evaluate the translation quality of machine transl...
The article aims to describe the inter-rater reliability of translation quality assessment (TQA) in ...
In this paper we present a corpus-based method to evaluate the translation quality of machine transl...
The evaluation of the quality of a translation is still a time consuming manual operation depending ...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
In this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation quality, mor...
In this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation quality, mor...
Naturalness is an important aspect of translation quality that is frequently used to describe both a...
The article evaluates the quality of translation; we consider the applied and pragmatic aspects of ...
The study reported on set out to test the hypothesis that linguistic operationalisations of the feat...
The study reported on in this article set out to test the hypothesis that linguistic operationalisat...
International audienceThe use of electronic corpora in education has now become very common, for lan...
International audienceThe use of electronic corpora in education has now become very common, for lan...
Using a bilingual parallel corpus made up of texts dealing with specialist domains in the experiment...
In this paper we present a corpus-based method to evaluate the translation quality of machine transl...
The article aims to describe the inter-rater reliability of translation quality assessment (TQA) in ...
In this paper we present a corpus-based method to evaluate the translation quality of machine transl...
The evaluation of the quality of a translation is still a time consuming manual operation depending ...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...
International audienceIn this article we provide a linguistic analysis of a corpus of machine-transl...