Wacks proposes a new, comprehensive look at the Romance context of the Hebrew Literature of Christian Iberia. He surveys the extant criticism and provides an overview of key texts and their relationship to vernacular literary and cultural practices. Along the way, he provides some explanation for the intellectual and institutional practices that, until recently, have discouraged such an approach
A linguistic comparison of medieval Spanish translations of the Hebrew Bible and the Constantinople ...
In this paper I propose to analyze a poem by Shelomo ben Reuben Bonafed, a renowned Hebrew poet who ...
A cuantitative analysis of the translations from Arabic and Hebrew into medieval Castilian, Catalan,...
The complexity of Medieval Iberia’s linguistic, religious, and cultural diversity is a commonplace. ...
The paper offers an overall view of the development of the Hebrew philology and the Hebrew language ...
This is an electronic version of an article published in Journal of Medieval Iberian Studies 3, no.2...
ABSTRACT : The contents and methods of medieval Jewish linguistics owed much to their Arabic model. ...
The coexistence over centuries of Romance-speaking and Semitic peoples in the Mediterranean area has...
El romancero, que forma parte de la cultura española, fue igualmente importante entre los judíos, un...
Sepharadim participated in the Hispanic vernacular culture of the Iberian Peninsula. Even in the tim...
Perspectiva de conjunto sobre los estudios que se han realizado durante el último medio siglo en tom...
The conquest of Spain by the Arabs, allegedly prompted by leaders of the Jewish population after the...
From the introduction: "This volume brings to light a series of studies inspired by the conference, ...
This paper characterizes Medieval Hebrew and Aramaic as literary languages and seeks to explain how ...
One of the favorite topics for Spanish historiography and modern philology has been, without a doubt...
A linguistic comparison of medieval Spanish translations of the Hebrew Bible and the Constantinople ...
In this paper I propose to analyze a poem by Shelomo ben Reuben Bonafed, a renowned Hebrew poet who ...
A cuantitative analysis of the translations from Arabic and Hebrew into medieval Castilian, Catalan,...
The complexity of Medieval Iberia’s linguistic, religious, and cultural diversity is a commonplace. ...
The paper offers an overall view of the development of the Hebrew philology and the Hebrew language ...
This is an electronic version of an article published in Journal of Medieval Iberian Studies 3, no.2...
ABSTRACT : The contents and methods of medieval Jewish linguistics owed much to their Arabic model. ...
The coexistence over centuries of Romance-speaking and Semitic peoples in the Mediterranean area has...
El romancero, que forma parte de la cultura española, fue igualmente importante entre los judíos, un...
Sepharadim participated in the Hispanic vernacular culture of the Iberian Peninsula. Even in the tim...
Perspectiva de conjunto sobre los estudios que se han realizado durante el último medio siglo en tom...
The conquest of Spain by the Arabs, allegedly prompted by leaders of the Jewish population after the...
From the introduction: "This volume brings to light a series of studies inspired by the conference, ...
This paper characterizes Medieval Hebrew and Aramaic as literary languages and seeks to explain how ...
One of the favorite topics for Spanish historiography and modern philology has been, without a doubt...
A linguistic comparison of medieval Spanish translations of the Hebrew Bible and the Constantinople ...
In this paper I propose to analyze a poem by Shelomo ben Reuben Bonafed, a renowned Hebrew poet who ...
A cuantitative analysis of the translations from Arabic and Hebrew into medieval Castilian, Catalan,...