Nel presente lavoro si illustreranno non solo le numerose problematiche specifiche e diverse dagli altri generi letterari che si pongono nella traduzione di libri per l'infanzia ma si individueranno anche alcune differenze sostanziali a seconda dell’età dei lettori per cui il testo è stato pensato. A tale scopo sono stati volutamente scelti testi da tradurre rivolti a pubblici differenti: Dr. Xargle's Book of Earth Mobiles e Dr. Xargle's Book of Earth Weather di Jeanne Willis destinati a bambini in età pre-scolare e Grubtown Tales. Stinking Rich and Just Plain Stinky di Philip Ardagh destinato ai ragazzini
Questa tesi propone la traduzione e il commento di due libri di divulgazione scientifica per l'infan...
Le traduzioni di testi con forti vincoli formali, come i giochi di parole, gli anagrammi, gli acrost...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...
La letteratura per l'infanzia ha un forte legame con la traduzione. All'interno di essa si distinguo...
La traduzione di un testo destinato a un pubblico di giovani lettori comporta problematiche particol...
Il presente lavoro tratta della traduzione di testi divulgativi per bambini, in particolare di carat...
Il libro tratta due degli aspetti fondamentali del problema della fruizione delle opere letterarie i...
Nel presente elaborato saranno illustrate alcune problematiche della traduzione per l'infanzia, rigu...
La traduzione di testi per l’infanzia, più particolarmente la traduzione di poesie in rima per bambi...
Il contributo presenta i risultati di alcuni primi sondaggi su un volgarizzamento inedito e pressoch...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Nel saggio vengono analizzate le traduzioni dall\u2019inglese in italiano delle lettere e dei taccui...
La letteratura non è altro che incontro, interazione e movimento. Questo testo propone una visione d...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
La Bibbia è un libro composto da testi tra loro dialoganti, sia considerata sotto il profilo delle S...
Questa tesi propone la traduzione e il commento di due libri di divulgazione scientifica per l'infan...
Le traduzioni di testi con forti vincoli formali, come i giochi di parole, gli anagrammi, gli acrost...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...
La letteratura per l'infanzia ha un forte legame con la traduzione. All'interno di essa si distinguo...
La traduzione di un testo destinato a un pubblico di giovani lettori comporta problematiche particol...
Il presente lavoro tratta della traduzione di testi divulgativi per bambini, in particolare di carat...
Il libro tratta due degli aspetti fondamentali del problema della fruizione delle opere letterarie i...
Nel presente elaborato saranno illustrate alcune problematiche della traduzione per l'infanzia, rigu...
La traduzione di testi per l’infanzia, più particolarmente la traduzione di poesie in rima per bambi...
Il contributo presenta i risultati di alcuni primi sondaggi su un volgarizzamento inedito e pressoch...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Nel saggio vengono analizzate le traduzioni dall\u2019inglese in italiano delle lettere e dei taccui...
La letteratura non è altro che incontro, interazione e movimento. Questo testo propone una visione d...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
La Bibbia è un libro composto da testi tra loro dialoganti, sia considerata sotto il profilo delle S...
Questa tesi propone la traduzione e il commento di due libri di divulgazione scientifica per l'infan...
Le traduzioni di testi con forti vincoli formali, come i giochi di parole, gli anagrammi, gli acrost...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione di tre brani scelti da Words Are My Mat...