Sposobnost objavljivanja ključnih djela iz duhovne baštine moderne pouzdan je pokazatelj intelektualne samosvijesti i stručne razine neke sredine; stoga prvi predugo iščekivani hrvatski prijevod Hobbesova Levijatana zaslužuje punu i dužnu pozornost. Hobbesovo kapitalno teorijsko djelo izniman je prevoditeljski izazov. Zahtijeva vrhunsko umijeće i poznavanje moderne i suvremene političke i pravne teorije. Pothvat takvog ranga ima smisla samo ako omogućuje da bolje, u mediju hrvatskoga jezika, razumijemo Hobbesovo političko mišljenje. Ovaj osvrt na prijevod slijedi, s dužnom pažnjom, teške, kadšto i jedva savladive kušnje prevođenja Hobbesova glavnog djela. Ispituje se terminologijska primjerenost i pojmovna preciznost prijevoda ključnih kate...