Víctor Martínez-Gil exemplifica la posició lingüística de Narcís Oller (la tensió entre l'escriptor i la normativa fabriana) i la problemàtica a l'entorn de la seva llengua i del seu estil, a partir del cas concret de 'l'Escanyapobres': publicada set vegades en vida de l'autor, s'analitzen les característiques lingüístiques i les variants introduïdes per adequar-lo a una norma determinada, per tal de definir les grans tendències de cada estadi de l'obra i el pas d'un estadi a l'altre
Aquest article es proposa estudiar les traduccions de la narrativa breu catalana al romanès, en un p...
Excepcional en el tractament dels personatges, les descripcions de paisatges i situacions i la lleng...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...
Per tal d'obrir un possible debat sobre la narrativa catalana m'ha semblat convenient portar a aques...
Mercè Rodoreda és l’autora més traduïda de la literatura catalana. L...
En estudiar globalment tota la producció narrativa de l'anomenada Generació dels setanta, en aquests...
L'any 1968, en un estudi sobre l'empremta dels clàssics en la Renaixença, Eduard Valentí afirmava ta...
Aquest treball fa un estudi comparat de la percepció de la inseguretat lingüística en català i en ca...
Ediciones Áltera («alteran en relació amb quin nos?) han tingut l'encert de publicar, amb un «estudi...
No costa gaire de constatar que, dins l'àmbit de la historiografia catalana, n'és la vessant més des...
La monarquia, als territoris conquerits, especialment les colònies americanes, nomenava un delegat q...
Aquest treball és part del projecte FEM2015-69863-P MINECO-FEDER i ha estat desenvolupat dins el GRC...
El 1917, la creació d'Editorial Catalana suposa un punt culminant en les evolucions del Noucentisme....
Estudi de la diversificació dels registres en el català antic com una passa més en la seua evolució ...
No totes les obres dels autors llatins van gaudir de la mateixa fortuna en la seva arribada a les di...
Aquest article es proposa estudiar les traduccions de la narrativa breu catalana al romanès, en un p...
Excepcional en el tractament dels personatges, les descripcions de paisatges i situacions i la lleng...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...
Per tal d'obrir un possible debat sobre la narrativa catalana m'ha semblat convenient portar a aques...
Mercè Rodoreda és l’autora més traduïda de la literatura catalana. L...
En estudiar globalment tota la producció narrativa de l'anomenada Generació dels setanta, en aquests...
L'any 1968, en un estudi sobre l'empremta dels clàssics en la Renaixença, Eduard Valentí afirmava ta...
Aquest treball fa un estudi comparat de la percepció de la inseguretat lingüística en català i en ca...
Ediciones Áltera («alteran en relació amb quin nos?) han tingut l'encert de publicar, amb un «estudi...
No costa gaire de constatar que, dins l'àmbit de la historiografia catalana, n'és la vessant més des...
La monarquia, als territoris conquerits, especialment les colònies americanes, nomenava un delegat q...
Aquest treball és part del projecte FEM2015-69863-P MINECO-FEDER i ha estat desenvolupat dins el GRC...
El 1917, la creació d'Editorial Catalana suposa un punt culminant en les evolucions del Noucentisme....
Estudi de la diversificació dels registres en el català antic com una passa més en la seua evolució ...
No totes les obres dels autors llatins van gaudir de la mateixa fortuna en la seva arribada a les di...
Aquest article es proposa estudiar les traduccions de la narrativa breu catalana al romanès, en un p...
Excepcional en el tractament dels personatges, les descripcions de paisatges i situacions i la lleng...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...